Exemples d'utilisation de "accomplishments" en anglais

<>
Never belittle yourself or your accomplishments. Никогда не принижай себя или свои достижения.
The expected accomplishments and outputs of the GM will thus contribute to this objective. Поэтому ожидаемые достижения и конечные результаты ГМ будут способствовать выполнению именно этой цели.
Suburbanites tend to put too much emphasis on their outward accomplishments. Жители пригорода склонны уделять слишком большое значение своему внешнему благоустройству.
How, exactly, did these accomplishments occur? Однако, как именно стали возможны подобные достижения?
External factors: The objectives and expected accomplishments are dependent on the quick resolution of possible payment issues. Внешние факторы: Выполнение указанных задач и реализация ожидаемых достижений зависят от быстрого урегулирования возможных вопросов, связанных с оплатой.
Consider accomplishments, achievements, look for the standouts. Принимайте во внимание достоинства, достижения, ищите безусловных победителей.
This equated to 62 per cent of expected accomplishments having interim performance assessments reported by December 2005. Это равно 62 процентам ожидаемых достижений, по которым к декабрю 2005 года была представлена промежуточная оценка выполнения.
Take a look at our accomplishments below! Ознакомьтесь с нашими достижениями ниже!
External factors: The objectives and expected accomplishments are dependent on debtor cooperation and the quick resolution of possible payment issues. Внешние факторы: Выполнение указанных задач и реализация ожидаемых достижений зависят от сотрудничества со стороны дебиторов и быстрого урегулирования возможных вопросов, связанных с оплатой.
She prides herself on her many accomplishments. Она гордится своими многочисленными достижениями.
Effective evaluation of programme performance should be undertaken in accordance with the objectives, expected accomplishments and indicators contained in the work programme. Следует провести эффективную оценку выполнения программы с учетом задач, ожидаемых достижений и показателей, содержащихся в программе работы.
Expected accomplishments are given below for each subproject; ожидаемые достижения будут приведены ниже по каждому подпроекту;
In addition to these “ex- post” evaluations, “real-time” evaluations during an operation's process should also be enhanced to achieve specific objectives (expected accomplishments). Помимо этих «ретроспективных» оценок, для выполнения конкретных задач (достижения ожидаемых результатов) в ходе практической деятельности необходимо также активнее проводить оценки в «режиме реального времени».
The past decade has yielded three main accomplishments. Результатом прошедшего десятилетия стали три главных достижения.
“Expected accomplishments would include more effective monitoring by programme managers of implementation of activities and reporting thereon to the General Assembly through the Committee for Programme and Coordination; and more timely programme delivery”. «Ожидаемые достижения включают в себя усиление контроля со стороны руководителей программ за выполнением мероприятий и представление по этому вопросу доклада Генеральной Ассамблее через Комитет по программе и координации, а также более строгое соблюдение сроков осуществления программ».
Summary - Information about your mission, accomplishments, and goals. Общие сведения: информация о ваших планах, целях и достижениях.
Examine, as a matter of course, future objectives, expected accomplishments and indicators of achievement of the Secretariat entities under their purview and provide CPC with their considered views, rather than simply “noting” relevant reports; в обязательном порядке изучать будущие цели, ожидаемые достижения и показатели выполнения задач по тем подразделениям Секретариата, которые входят в сферу их компетенции, и сообщать КПК свои продуманные мнения, а не просто «принимать к сведению» соответствующие доклады;
But Morsi is not entirely without accomplishments or supporters. Но нельзя сказать, что у Мурси вовсе нет достижений или сторонников.
UNCTAD's work should be measured by results, impact and coherence, and the existing results-based management tools currently employed should be evaluated to see whether they played their proper role in measuring expected accomplishments and achievements. Работа ЮНКТАД должна оцениваться с точки зрения результатов, отдачи и последовательности, а используемые в настоящее время инструменты управления, ориентированные на конкретные результаты, должны анализироваться с учетом того, выполняют ли они свою надлежащую роль в оценке степени выполнения намеченных целей и задач.
In one stroke, Putin has jeopardized his considerable accomplishments. Одним ударом Путин поставил под угрозу свои значительные достижения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !