Ejemplos de uso de "accomplishments" en inglés con traducción al ruso

<>
I was prejudiced by her accomplishments as a Vulcan. Мне неприятно, что она нанесла ущерб репутации Вулканов.
Clarice has been regaling us with your accomplishments at the academy. Кларис как раз рассказывала нам о твоих успехах в академии.
OIOS took recruitment delays into consideration in assessing the Department's restructuring accomplishments. При оценке успехов в реорганизации Департамента УСВН принимало во внимание задержки с набором персонала.
These goals, cross-referenced to the matrix of expected accomplishments and indicators, are as follows: Эти цели, с перекрестными ссылками на таблицу ожидаемых результатов и показателей прогресса, являются следующими:
Delegations extolled the Administrator's accomplishments and personal qualities and wished him well in his new position. Делегации дали высокую оценку достигнутым Администратором результатам и его личным качествам и пожелали ему успехов на его новой должности.
The Joint Meeting adopted the text proposed for expected accomplishments and indicators of achievement 1 and 2. Совместное совещание приняло текст предложения по ожидаемым результатам и показателям эффективности работы 1 и 2.
This enables the organization to continuously monitor and make comparisons between the actual accomplishments and the planned costs. Это позволяет организации осуществлять постоянный контроль и проводить сопоставления между фактическими результатами и запланированными расходами.
The objectives and accomplishments of those initiatives are described in the report of the Expert on Space Applications. О задачах и результатах этих инициатив сообщается в докладе Эксперта по применению космической техники.
For his accomplishments as an envoy, he received the Grand Decoration of Honour from the Republic of Austria in 2001. За свои свершения на посту посланника в Австрийской Республике он получил в 2001 году от этой страны орден «За заслуги».
The Team's accomplishments, for example in conducting marketing capacity workshops in the Balkan region, are expected to continue in 2008. Ожидается, что в 2008 году Группа продолжит свою работу, в частности по линии проведения рабочих совещаний по вопросам наращивания потенциала в области маркетинга в Балканском регионе.
How about using investment men of fewer accomplishments or less ability as a source of original leads on what to investigate? Что сказать об использовании менее способных или добившихся меньших успехов специалистов по инвестиционным ценным бумагам для получения первичной информации о компаниях?
Oh, sure, people show up for weddings or baby showers, but no one has time for a single person's accomplishments. Люди приходят на свадьбы и крестины, но ни у кого нет времени на праздник в честь индивидуума.
Requested the secretariat to prepare descriptions of the three project activities with the objectives, expected accomplishments, activities, budget and work plan; просил секретариат подготовить описание этих трех видов деятельности по проекту с указанием целей, ожидаемых результатов, мероприятий, бюджета и плана работы;
To not be decisive and set agendas and rise to the level of accomplishments that the world has come to expect of you. Ничего не решать и не устраивать, и не соответствовать ситуациям, как обычно от тебя ждут.
Increased debt and budget deficits are one likely result, putting at risk the accomplishments of more than a decade of effort to reform the economy. По всей видимости, это приведет к росту государственного долга и бюджетного дефицита, что сведет на нет все прилагавшиеся в течение более десяти лет усилия, направленные на реформирование экономики.
Furthermore, the resulting programme budget, in addition to containing information traditionally provided, also includes expected accomplishments, which, in turn, are measured by indicators of achievement. Кроме того, в окончательном бюджете по программам помимо обычной бюджетной информации дается перечисление ожидаемых итогов, которые, в свою очередь, измеряются показателями результативности.
Expected accomplishments would include rapid response in the deployment of trained military and civilian police to peacekeeping operations and operational readiness in responding to various conflict situations. Предполагается обеспечить быстрое реагирование в связи с развертыванием подготовительного военного компонента и компонента гражданской полиции в операциях по поддержанию мира и оперативную готовность в связи с реагированием на различные конфликтные ситуации.
The past 58 years have seen the Organization's notable accomplishments in preserving peace in regions and around the world and in promoting human development and progress. За прошедшие 58 лет наша Организация добилась больших успехов в деле сохранения мира в регионах и во всем мире и в содействии прогрессу и развитию человечества.
To encourage and support CEOS working group activities, particularly to help realize the transfer of their accomplishments to CEOS plenary and IGOS partners through specific application projects. поощрение и поддержка деятельности рабочих групп КЕОС, в частности помощь в доведении результатов их деятельности до пленарных сессий КЕОС и партнеров по КСГН на примере конкретных прикладных проектов.
The second section comprises a review of progress and lessons learned, which provides a summary of accomplishments and notes the shortfalls since the 1990 World Summit for Children. Во втором разделе содержится обзор прогресса и усвоенных уроков, где дается резюме достигнутого и отмечаются недостатки в период со времени проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.