Ejemplos del uso de "attentively" en inglés

<>
Attentively monitor the movement of the market. Внимательно наблюдайте за движением рынка.
Let's hope that he listened attentively. Будем надеяться, что он слушал достаточно внимательно.
Are you able to read the book attentively? Ты можешь читать книгу внимательно?
Many experts expect China and Japan to watch attentively. Многие эксперты считают, что за ними внимательно наблюдали Китай и Япония.
The senior German minister listened attentively, and then said: Главный министр Германии внимательно выслушал, а потом сказал:
Now they will attentively observe these production capacities in order to not allow their repair. За этими производственными мощностями теперь будут внимательно наблюдать, чтобы не допустить их починки.
It’s not really up to us, but we always very attentively monitor and wish our European partners success. Это не наша задача, но мы всегда очень внимательно следим и желаем успехов нашим европейским партнерам.
We followed closely the process of negotiating the text of the resolution, listening attentively to what Council members had to say. Мы внимательно следили за ходом переговоров по разработке текста резолюции, прислушиваясь к тому, что хотели сказать члены Совета.
The Chairman and the coordinators of draft resolutions should listen attentively and with respect, understanding and impartiality to the opinions of all delegations. Председателю и координаторам проектов резолюций следует внимательно выслушать мнения всех делегаций, проявляя при этом уважение, понимание и беспристрастность.
MP's would have read and analyzed it attentively, asked ministers many questions, and, if necessary, insisted on re-writing various tables presented in the draft. Члены парламента бы его внимательно прочитали и проанализировали, задали бы министрам множество вопросов, а в случае необходимости настояли бы на изменении некоторых таблиц, представленных в проекте.
But for four days, participants listened attentively to the latest proposals for tackling these questions — and, especially, to the ways in which we might reconcile our perception of time’s passage with a static, seemingly timeless universe. Однако в течение четырех дней участники конференции внимательно слушали последние предложения по способу решения этих вопросов — и особенно о том, как нам примирить наше представление о движении времени со статичной, казалось бы, безвременной вселенной.
I listened particularly attentively to the message from the Secretary-General and his call to strengthen efforts to ensure that the Conference on Disarmament can resume its substantive work and contribute effectively to peace and global security. Я особенно внимательно выслушала послание Генерального секретаря и его призыв крепить усилия к тому, чтобы Конференция по разоружению могла возобновить свою предметную работу и эффективно способствовать миру и глобальной безопасности.
We have carefully read Secretary-General Kofi Annan's new report on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), and we have listened attentively to the comprehensive briefing by the Special Representative and Head of UNMIK. Мы внимательно прочитали новый доклад Генерального секретаря г-на Кофи Аннана о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), и очень внимательно слушали обширный брифинг Специального представителя и главы МООНК.
We listened attentively to the Secretary-General's statement, which drew a very clear picture of the current situation in Iraq and the aspirations of the Iraqi people and provided a concise summary and explanation of what should be done in that country. Мы внимательно выслушали заявление Генерального секретаря, в котором он весьма четко описал картину сложившейся в Ираке ситуации и чаяния иракского народа, а также представил краткий обзор и пояснения, касающиеся работы, которую необходимо проделать в этой стране.
The senior German minister listened attentively, and then said: "This is an issue with which we in Germany are familiar; may I ask my German colleagues in the audience to raise their hand if they, or their families, have been refugees from Eastern Europe?" Главный министр Германии внимательно выслушал, а потом сказал: "Это - проблема, с которой в Германии мы знакомы; могу я попросить моих немецких коллег в этой аудитории поднять руки, если они или их семьи были беженцами из Восточной Европы?"
My delegation, like others, followed attentively the Council meeting held on 7 March and noted the degree of progress made in the process of inspections for weapons of mass destruction in Iraq, as stated in the reports presented by Mr. Blix and Mr. ElBaradei. Так же, как и другие делегации, наша делегация внимательно следила за ходом состоявшегося 7 марта заседания Совета и отметила тот факт, что согласно докладам г-на Бликса и г-на эль-Барадея в ходе инспекционного процесса, направленного на ликвидацию оружия массового уничтожения в Ираке, был достигнут некоторый прогресс.
To control over one's trading activities more attentively, one can enable the "Show Ask line" parameter. Чтобы более точно контролировать свою торговую деятельность, можно включить параметр "Показывать линию Ask".
We have listened attentively and with much appreciation to the statements made by the Ministers for Foreign Affairs of Jamaica and Bahamas, who shared with us the view of the member States of the Caribbean Community (CARICOM) in the search for a peaceful solution to the crisis besetting that fraternal country. Мы с большим вниманием и признательностью выслушали заявления министров иностранных дел Ямайки и Багамских Островов, которые поделились с нами мнениями государств — членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), стремящихся к изысканию путей мирного урегулирования кризиса, возникшего в этой братской нам стране.
As my predecessors Paul VI and John Paul II have observed from this very rostrum, all this is something that the Catholic Church and the Holy See follow attentively and with interest, seeing in your activity an example of how issues and conflicts concerning the world community can be subject to common regulation. Как отмечали, выступая с этой трибуны, мои предшественники, Павел VI и Иоанн Павел II, за всем этим Католическая церковь и Святой Престол следят с большим вниманием и интересом, усматривая в вашей деятельности пример того, как касающиеся мирового сообщества проблемы и конфликты могут быть урегулированы общими усилиями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.