Ejemplos del uso de "attested copy" en inglés

<>
The State party recapitulated its earlier arguments, summarised in paragraph 4.2 above and added that under article 66 of the Law “On Notaries”, a notary attests to the authenticity of a copy of a document's duplicate, provided that the duplicate itself was either duly attested by a notary or issued by the same entity that produced the original document. Государство-участник вновь изложило свои ранее представленные аргументы, обобщенные выше в пункте 4.2, и добавило, что в соответствии со статьей 66 Закона о нотариате нотариус свидетельствует верность копии с копии документа при том условии, что верность копии засвидетельствована в нотариальном порядке, или если копия документа выдана предприятием, учреждением, организацией, от которых исходит подлинный документ.
If deemed necessary, we may request that the said document copies are notarized, meaning that the documents are stamped and attested by a Public Notary. В случае необходимости, мы можем попросить, чтобы указанные копии документов были нотариально заверены, а это означает, что документы должны содержать печать и подпись нотариуса.
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. Я могу дать вам копию отчёта, но я не могу ручаться в его точности.
Six decades of ruthless repression has failed to win China acceptance even in Tibet and Xinjiang, as the Tibetan and Uighur revolts of 2008 and 2009 attested. Шесть десятилетий жестоких репрессий не смогли помочь Китаю получить признание даже в Тибете и Синьцзяне, о чем свидетельствуют восстания тибетцев и уйгуров в 2008 и 2009 годах.
Please copy this page. Пожалуйста, скопируйте эту страницу.
No ordinary psychiatrist, however, attested to Budanov's alleged insanity. Но простые психиатры не были допущены провести экспертизу над так называемым невменяемым Будановым.
The author presented a copy of his latest book to me. Автор вручил мне копию своей последней книги.
I have learned that this Cyprien has attested that between you and him there existed an illegal liason. Я слышал, что Сиприен сознался, что между месье и ним была незаконная связь.
Compare the copy with the original. Сравни копию с оригиналом.
But that doesn't mean that all, or many, or most of today's attested languages couldn't descend perhaps from one that's much younger than that, like say 20,000 years, or something of that kind. It's what we call a bottleneck. Но это не значит, что все или многие освидетельственные современные языки не могли произойти от одного более молодого,скажем 20 000 лет Это мы называем "узкое место"
That copy differs from the original. Копия отличается от оригинала.
It concluded, however, that when the dispute crystallized (1980), title had passed to Singapore, as attested to by the conduct of the parties (in particular certain acts performed by Singapore à titre de souverain and the failure of Malaysia to react to the conduct of Singapore). Вместе с тем Суд пришел к выводу о том, что к дате возникновения данного спора (1980 год) правовой титул перешел Сингапуру, что подтверждается поведением сторон (в частности, определенными актами, совершенными Сингапуром a titre de souverain, и отсутствием реакции Малайзии на поведение Сингапура).
Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? А, если ты можешь это озвучить, можно и мне попросить копию?
The members of the first working group shall decide on the admissibility of a communication, assess the merits of the allegations of violations, and provide the second working group with a file containing all admissible communications that appear to reveal consistent patterns of gross and reliably attested violations, as well as recommendations thereon. Члены первой рабочей группы принимают решение относительно приемлемости сообщения, проводят оценку утверждений о нарушениях по существу и предоставляют второй рабочей группе материалы, содержащие все приемлемые сообщения, которые, как представляется, свидетельствуют о систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушениях, а также рекомендации по ним.
The Russians copy the French ways, but always fifty years later. Русские копируют французские манеры, но всегда на пятьдесят лет позже.
The Committee notes that, in its dismissal of the authors'petition for annulment, the National High Court expressly stated that it had evaluated and rejected the probative value of the attested photocopy of 19 January 1994 and that the Constitutional Court rejected the appeal for prorogation of the amparo application relating to the petition for annulment. Комитет отмечает, что отделение Верховного суда, отклонив ходатайство авторов об отмене судебного решения, четко указало на то, что оно произвело оценку фотокопии, заверенной 19 января 1994 года, и не признало ее доказательную силу, и что Конституционный суд не удовлетворил прошение о дополнении жалобы по процедуре ампаро претензией в связи с ходатайством об отмене судебного решения.
Tom asked for permission to use the copy machine. Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат.
Vetting armed and security forces to ensure that personnel have a reliably attested record of not having been involved in the perpetration of rape and other forms of sexual violence. проведения проверки вооруженных сил и сил безопасности для обеспечения наличия подтвержденных доказательств того, что военнослужащие не были связаны с совершением изнасилований и иных форм сексуального насилия;
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. В конверте прилагается копия квитанции о банковском переводе.
Benefits are due for the full 9 months of pregnancy up to the confinement, provided the pregnancy has been medically attested and declared (with a medical certificate) in the early months. Пособия выплачиваются в течение 9 месяцев беременности до наступления родов при условии, что факт беременности установлен врачом, а заявление на выплату пособия сделано в первые месяцы беременности (с предъявлением медицинского сертификата).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.