Exemples d'utilisation de "business and industry" en anglais

<>
Representatives of business and industry expressed their commitment to providing technical solutions through partnerships, including appropriate management strategies and technologies to increase water efficiency, particularly in agriculture. Представители группы деловых и промышленных кругов заявили о своей приверженности делу выработки технических решений по линии партнерских связей, включая надлежащие стратегии управления и технологии повышения эффективности использования водных ресурсов, особенно в сельском хозяйстве.
Business and industry groups, which have long argued for changes to the export control rules, welcomed the president's announcement. Представители бизнеса и промышленности, которые давно говорили о необходимости изменить правила экспортного контроля, приветствовали заявление президента.
Representatives from Environment Ministries, city environmental monitoring services, business and industry, and civil society associations in EECCA presented the current situation of enterprise self-monitoring and reporting. Представители министерств по вопросам окружающей среды, городских служб экологического мониторинга, деловых и промышленных кругов и ассоциаций гражданского общества в странах ВЕКЦА рассказали о существующем положении в области самомониторинга и отчетности предприятий.
That culprit is business and industry, which happens to be where I have spent the last 52 years since my graduation from Georgia Tech in 1956. Этот виновник - бизнес и промышленность. Как раз те сферы, где я работаю последние 52 года с момента окончания Института Технологии Джорджии в 1956.
These Guidelines were the result of active cooperation of environmental monitoring experts with representatives of pollution control authorities, statisticians, and representatives of business and industry and their associations as well as civil society environmental organizations. Это Руководство явилось результатом активного сотрудничества экспертов, занимающихся мониторингом окружающей среды, с представителями органов, занимающихся вопросами борьбы с загрязнением, статистиками и представителями деловых и промышленных кругов и их ассоциаций, а также с природоохранными организациями гражданского общества.
Hawken fulfilled business and industry, leading humankind away from the abyss because, with continued unchecked decline of the biosphere, a very dear person is at risk here - frankly, an unacceptable risk. Хокен поставил задачу перед бизнесом и промышленностью, отводя человечество от пропасти. Потому что из-за бесконтрольного разрушения биосферы может пострадать очень близкий человек. Откровенно говоря, пострадать безвинно.
The multi-stakeholder dialogue segment held on 3 May 2006 involved representatives of women, youth, indigenous people, non-governmental organizations, local authorities, workers and trade unions, business and industry, scientific and technological communities and farmers. На этапе диалога между многими заинтересованными лицами, проведенном 3 мая 2006 года, участвовали представители женских, молодежных организаций, организаций коренных народов, неправительственных организаций, местных властей, трудящихся и профсоюзов, деловых и промышленных кругов, научно-технического сообщества и фермеров.
It will involve in its activities experts from statistical agencies, compliance control authorities and sanitary services, as well as representatives of major groups, especially business and industry, the scientific community and environmental citizens'organizations. Она будет привлекать к своей деятельности экспертов из статистических агентств и органов по контролю за соблюдением законодательства и санитарных служб, а также представителей основных групп, особенно бизнеса и промышленности, научного сообщества и гражданских организаций, занимающиеся охраной окружающей среды.
At the same meeting, statements were made by the representatives of the following major group partners: women, youth, indigenous peoples, non-governmental organizations, local authorities, trade unions, business and industry, scientific and technological communities, and farmers. На том же заседании с заявлениями выступили представители следующих основных групп-партнеров: женщин, молодежи, коренных народов, неправительственных организаций, местных органов управления, профсоюзов, деловых и промышленных кругов, научно-технических объединений и фермеров.
When the captains of business and industry meet in Davos for the World Economic Forum this month, the devastation caused by the recent earthquake in Haiti will be near the top of their agenda. Когда в этом месяце лидеры бизнеса и промышленности встретятся в Давосе для проведения Всемирного экономического форума, разрушения, вызванные недавним землетрясением на Гаити, будут в верхней части списка обсуждаемых ими проблем.
The Working Group will involve in its activities experts from statistical agencies, compliance control authorities and sanitary services, as well as representatives of major groups, especially business and industry, the scientific community and environmental citizens'organizations. В своей деятельности Рабочая группа будет привлекать экспертов из статистических агентств, органов контроля за соблюдением законодательства и санитарных служб, а также представителей основных групп, особенно деловых и промышленных кругов, научного сообщества и природоохранных организаций гражданского общества.
It held an in-depth discussion on measures to improve environmental monitoring and reporting by enterprises in EECCA, with participation by key stakeholders, including central and territorial (subnational) environmental authorities, business and industry representatives and environmental NGOs. Она провела углубленную дискуссию по мерам улучшения экологического мониторинга и отчетности предприятий в регионе ВЕКЦА, в которой приняли участие основные заинтересованные стороны, включая центральную и территориальные (субнациональные) органы управления в области окружающей среды, представителей бизнеса и промышленности и природоохранные НПО.
WGEMA will need to involve in its activities experts from statistical agencies, compliance control authorities and sanitary services, as well as representatives of major groups, especially business and industry, the scientific community and environmental citizens'organizations. РГМООС должна будет подключать к своей работе экспертов из статистических учреждений, органов по контролю за соблюдением и санитарных служб, а также представителей других основных групп, особенно деловых и промышленных кругов, научной общественности и природоохранных организаций гражданского общества.
In his book, Paul charges business and industry as, one, the major culprit in causing the decline of the biosphere, and, two, the only institution that is large enough, and pervasive enough, and powerful enough, to really lead humankind out of this mess. В своей книге Пол считает, что бизнес и промышленность несут ответственность, с одной стороны, как основные виновники истощения биосферы, а с другой, - как единственная структура, достаточно крупная, достаточно решительная и влиятельная, чтобы вывести человечество из этой беды.
At the 2nd meeting, statements were made by representatives of the following major groups: workers and trade unions; women; children and youth; indigenous people; non-governmental organizations; local authorities; business and industry; scientific and technological communities; and farmers. На 2-м заседании с заявлениями выступили представители следующих основных групп: трудящихся и профсоюзов; женщин; детей и молодежи; коренного населения; неправительственных организаций; органов местного самоуправления; деловых и промышленных кругов; научно-технического сообщества; а также фермеров.
Six non-governmental organizations and groups: the Business and Industry Advisory Committee to the Organisation for Economic Cooperation and Development; the Caucasus Environmental NGO Network; EcoTox Environment and Health NGO; the Occupational and Environmental Health Research Unit of the University of Cape Town, South Africa; Toxics Link; and the Zambia Consumer Association. шести неправительственных организаций и групп: Консультативного комитета по вопросам бизнеса и промышленности Организации экономического сотрудничества и развития; Кавказской сети природоохранных НПО; НПО " ЭкоТокс " по вопросам окружающей среды и здоровья; Отдела производственной гигиены и окружающей среды Кейптаунского университета, Южная Африка; организации " Токсикс линк "; и Ассоциации защиты прав потребителей Замбии.
Since business and industry are the economic engines of the countries participating in the World Summit on Sustainable Development, an important element of the discussions will be the global business community's achievements to date and its continuing role. Поскольку деловые и промышленные круги являются экономическими двигателями стран, участвующих в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, важным элементом обсуждений станут результаты, достигнутые деловыми кругами мира на сегодняшний день, и их сохраняющаяся роль.
At the same meeting, presentations on sustainable development governance were made by the representatives of the following major group partners: women, youth, indigenous peoples, non-governmental organizations, local authorities, trade unions, business and industry, scientific and technological communities, and farmers. На том же заседании доклады по теме «Управление в интересах устойчивого развития» сделали представители следующих основных групп-партнеров: женщин, молодежи, коренных народов, неправительственных организаций, местных органов управления, профсоюзов, деловых и промышленных кругов, научно-технических объединений и фермеров.
While the Commission also reviews its decisions on water and sanitation taken at the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development, business and industry reaffirms its view that improving basic access to water and sanitation is a crucial component of rural development. Поскольку Комиссия по устойчивому развитию проводит также обзор своих решений по вопросам водоснабжения и санитарии, принятых в ходе ее тринадцатой сессии, деловые и промышленные круги подтверждают свое мнение о том, что расширение базового доступа к водоснабжению и услугам в области санитарии является одним из важнейших компонентов развития сельских районов.
Ugandans know as a result of bitter experience that AIDS is not caused by poverty, because we have seen many members of the prosperous part of the population — the entrepreneurs, leaders in the business and industry and the political leadership — dying in like numbers. Хотя основе горького опыта угандийцам известно о том, что СПИД не является результатом нищеты, поскольку мы видели, что от СПИДа погибает не меньше представителей наиболее благополучных слоев общества — предпринимателей, верхушки деловых и промышленных кругов и политических лидеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !