Exemples d'utilisation de "carrying case" en anglais

<>
It addresses the recycling of all components of mobile phones, which include the handset, which is usually a case (mostly plastic), a display screen, a keypad, an antenna, a printed wiring board and a microphone and speaker; a battery; a battery charger; and other accessories such as carrying case, earphones and connecting cables. Здесь рассматриваются вопросы рециркуляции всех компонентов мобильных телефонов, включая трубку, в состав которой обычно входят корпус (как правило, пластмассовый), экран-дисплей, кнопочная панель, антенна, интегральная схема, а также микрофон и громкоговоритель; аккумулятор; зарядное устройство; и прочие аксессуары, такие как футляр, наушники и соединительные провода.
Carrying case Чехол для переноски
5.4.3. The Client shall be obliged to check the details of the Company Account in myAlpari before carrying out an OPS transfer, in case the transfer is not executed automatically from myAlpari. 5.4.3. Перед осуществлением перевода через ЭПС Клиент обязан сверить реквизиты счета Компании в Личном кабинете для случаев, когда перевод осуществляется не автоматически из Личного кабинета.
Notwithstanding the special care that should be exercised in securing a fair trial for an offence carrying the death penalty, in the circumstances of the present case there seem to us insufficient grounds for finding a violation of article 14. При всем том, что необходимо уделять особое внимание обеспечению справедливого суда в случае преступлений, наказуемых смертной казнью, в обстоятельствах данного дела, по-видимому, нет достаточных оснований для вывода о нарушении статьи 14.
The weapons violations comprised seven cases when uniformed Iraqi men carrying weapons were observed in the demilitarized zone, and one case when a passenger in a Kuwaiti police vehicle was observed holding a shotgun. В число нарушений, связанных с оружием, входили семь случаев присутствия вооруженных иракцев в военной форме на территории демилитаризованной зоны и один случай, когда в кувейтской полицейской машине был замечен пассажир с ружьем.
Some delegations pointed out that while the general rule for the placarding of containers carrying packages was to affix placards to all four sides of the container, this was not the case for containers intended for the carriage of bulk solids nor for tank-containers (two sides for carriage by rail and two sides and the rear of the vehicle for road transport). Некоторые делегации указали, что если общим правилом для размещения информационных табло на контейнерах, в которых перевозятся упаковки, является их прикрепление с четырех сторон контейнера, то в случае контейнеров, предназначенных для перевозки твердых веществ навалом/насыпью, и контейнеров-цистерн дело обстоит иначе (с двух боковых сторон на железнодорожном транспорте, с двух боковых сторон и сзади транспортного средства при автомобильных перевозках).
Protective measures against criminal influence may be designated and applied when carrying out operational activities, during a pre-trial investigation or during trial proceedings of a criminal case, or after operational activities or trial proceedings are completed. Меры защиты от давления со стороны уголовных элементов могут устанавливаться и применяться при осуществлении оперативной деятельности на этапе досудебного расследования или в ходе судебного разбирательства уголовного дела, или после того, как оперативная деятельность или судебное разбирательство завершены.
Most of the responding States reported that appropriate consideration was given to treating the migrants with dignity and care and carrying out the return process in a safe and humane manner, even where specific rules for the return of smuggled migrants did not exist, as was the case with Finland and the Netherlands. Большинство ответивших государств сообщили о том, что уделяется должное внимание уважительному и заботливому обращению с мигрантами и осуществлению процедуры их возвращения безопасным и гуманным образом, даже в тех случаях, когда не существует специальных правил возвращения незаконно ввезенных мигрантов, как это имеет место в Нидерландах и Финляндии.
Specifically, article 81 of the Code of Criminal Procedure states that “criminal evidence means any factual information on the basis of which an authority carrying out an initial inquiry or pre-trial investigation or a court may lawfully establish the existence or non-existence of a socially dangerous act, the guilt of the person who committed the act, and other facts of importance for the proper disposal of a case”. В частности, статья 81 УПК устанавливает, что: " Доказательствами по уголовному делу являются любые фактические данные, на основе которых в определенном законом порядке орган дознания, следователь и суд устанавливают наличие или отсутствие общественного опасного деяния, виновность лица, совершившего это деяние, и иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела ".
In the case of the vessels carrying non-fixed containers any calculation method used to determine the vessel's stability shall conform to the following requirements: В случае перевозки на судах незакрепленных контейнеров любой способ расчета, применяемый для определения остойчивости судна, должен отвечать следующим предельным условиям:
It should not apply for example in the case of tank-vehicles carrying a dangerous substance in one compartment and one or more other substances not subject to ADR in other compartments. Это положение не должно применяться, например, в случае автоцистерны, в одном из отсеков которой перевозится одно опасное вещество, а в остальных отсеках- одно или несколько других веществ, не подпадающих под действие ДОПОГ.
The purpose of the only proposal concerning RID and ADR was to specify that the marking of the United Nations number, in addition to the affixing of a placard, was permitted, although not mandatory, in the case of containers, vehicles or wagons carrying packages- something that appeared logical and obvious to some countries and not to others. Единственным предложением, которое касается как МПОГ, так и ДОПОГ, является предложение о включении требования, согласно которому нанесение номера ООН, в дополнение к информационному табло, разрешается- хотя и не является обязательным- в случае контейнеров, транспортных средств или вагонов, перевозящих упаковки, что представляется логичным и очевидным для одних стран, но не представляется таковым для других.
According to the jurisprudence of the Committee, in a case involving the death penalty this would mean that carrying out the death sentence would constitute a violation of article 6. Согласно юриспруденции Комитета по делу о смертной казни, это означало бы, что приведение смертного приговора в исполнение представляло бы собой нарушение статьи 6.
In any case, the simplest bacteria are marvelously complex, with strands of DNA carrying complete instructions for metabolism and reproduction. В любом случае, даже простейшие бактерии имеют удивительно сложное строение с цепочками ДНК, содержащими полные инструкции, касающиеся обмена веществ и размножения.
In either case, if a country whose waters border only Cyprus northern waters is found to be carrying out military exercises just outside Cyprus southern territorial waters without prior notification, would one be at fault in interpreting such action as hostile? В любом случае, если страна, имеющая водные границы с Кипром лишь на севере, как обнаруживается, проводит военные учения в непосредственной близости от территориальных вод Кипра на юге без предварительного уведомления, то было ли бы ошибочным истолковывать подобные действия в качестве враждебных?
If he solves this case, I'm perfectly willing to run around for 24 hours wearing nothing but a tutu and carrying a big, pink, fluffy handbag. Если он раскроет это дело, я точно буду бегать по кругу 24 часа голый в балетной пачке, с большой розовой, пушистой сумочкой.
Yes, Congress must declare war, approve spending, agree to most senior appointments, and (in the case of the Senate) ratify treaties, but the president has enormous latitude when it comes to carrying out diplomacy and using military force in situations other than war, which tend to be most situations. Конечно, Конгресс должен объявлять войну, утверждать расходы, согласовывать большинство назначений на высшие должности, а также (в случае с Сенатом) ратифицировать договоры, но президент обладает огромной свободой, когда дело доходит до ведения дипломатии и применения военной силы в ситуациях, отличных от войны, которые, как правило, составляют большинство.
The one case reported in the past concerned a person described by the source as a “bedoun” of Palestinian origin, carrying a Jordanian passport, who was allegedly arrested and detained by the Kuwaiti secret police after the retreat of Iraqi forces from Kuwait in 1991. Один случай, доведенный до сведения Рабочей группы в прошлом, касался лица, которого источник назвал " кочевником " палестинского происхождения с иорданским паспортом и который якобы был арестован и взят под стражу сотрудниками тайной полиции Кувейта после вывода иракских войск из Кувейта в 1991 году.
The one case reported in the past concerned a person described by the source as a “bedouin” of Palestinian origin, carrying a Jordanian passport, who was allegedly arrested and detained by the Kuwaiti secret police after the retreat of Iraqi forces from Kuwait in 1991. Один случай, доведенный до сведения Рабочей группы в прошлом, касался лица, которого источник назвал " кочевником " палестинского происхождения с иорданским паспортом и который якобы был арестован и взят под стражу сотрудниками тайной полиции Кувейта после вывода иракских войск из Кувейта в 1991 году.
In the case of individuals, verify the customer's identity, address and occupation, and photocopy the documents when opening an account or carrying out any banking transaction with him. необходимо устанавливать личность, адрес и профессию клиента и снимать копии с документов при открытии счета или осуществлении любой банковской операции (применительно к частным лицам).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !