Ejemplos del uso de "concerned" en inglés con traducción "волновать"

<>
Are Americans now more concerned about "values?" Действительно ли вопрос "ценностей" сегодня больше волнует американцев, чем раньше?
Eichenbaum is less concerned with these abstract questions. Эйхенбаума эти абстрактные вопросы волнуют в меньшей степени.
We're not concerned about your impromptu game reserve. Нас не волнует ваше импровизированное прикрытие.
They have scruples, and are concerned about how they are perceived. Они стесняются. Их волнует вопрос, а что о них подумают.
Like the Nazi propagandist Joseph Goebbels, Surkov is not overly concerned about facts. Как и нацистского пропагандиста Йозефа Геббельса, Суркова не слишком волнуют факты.
I've ordered guards posted at the vulnerable areas you're concerned about. Я приказал охране сосредоточиться в наиболее уязвимых области, которые вас волнуют.
I am at least as concerned with what Herr Hitler puts on paper. Меня не меньше вас волнует то, что пишет господин Гитлер.
And what we're actually really concerned with is this first three hours. То, что нас волнует больше всего, это вот эти первые три часа.
“I’m less concerned about the attackers getting access to and downloading the information. «Меня мало волнует то, что хакеры могут получать доступ или скачивать информацию.
Republicans also say they are concerned about the treaty's language on missile defense. Республиканцы также утверждают, что их волнует отношение договора к противоракетной обороне.
In addition to national representatives, the Forum's members include international organizations concerned with financial stability. В дополнение к национальным представителям в число участников Форума входят международные организации, которых волнуют проблемы обеспечения финансовой стабильности.
They were not concerned with legalisms, about whether, technically, the Geneva conventions did or did not apply. Присутствующих не волновало, технически действительны или нет в данном случае положения Женевских соглашений.
If people were really concerned about defensible moral values, they wouldn't be buying designer clothes at all. Если бы людей действительно волновали истинные нравственные ценности, они бы вообще не покупали дизайнерскую одежду.
Instead, I am concerned about which experience has remained engraved in memory – both historical and personal – more indelibly. Меня больше волнует вопрос, чей опыт сохраняется в воспоминаниях – и исторических, и личных - более четко.
Understandably, investors would likely be concerned that the launch of consumer credit would place risk on the firm’s balance sheet. Совершенно ясно, что инвесторов, вероятно, будет волновать то, что в результате запуска потребительского кредита баланс компании окажется в зоне риска.
Maria was always more concerned with the spread of liberal values, which Law and Justice has, she said, rightly nipped in the bud. Марию всегда больше волновало распространение либеральных ценностей, которые «Право и справедливость», как она сказала, совершенно правильно пресекли на корню.
While the United States is worried about Iran, they said, Russia is more concerned about being excluded from NATO planning in the long-term. Если Соединенные Штаты беспокоит Иран, отмечают они, то Россию в большей степени волнует то, что она в долгосрочной перспективе будет исключена из планов НАТО.
But recent polls show that Taiwanese attitudes towards China have changed markedly, and that more and more people are less concerned about what China thinks. Но недавние подсчеты голосов показывают, что отношение тайваньцев к Китаю сильно изменилось, и что все большее количество людей не так волнует вопрос о том, что думает Китай.
Yeah, that was a long time ago, which makes me wonder why you are so concerned about who ratted out my husband way back then. Да, это было очень давно, поэтому я и удивляюсь, почему вас так волнует, кто же в те далекие времена заложил моего мужа.
To be sure, some are merely looking to safeguard their economic assets as a result of Crimea and Ukraine and are not concerned with the societal climate. Безусловно, кто-то просто хочет уберечь свои экономические активы от последствий крымских и украинских событий, и обстановка в обществе его не очень волнует.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.