Exemples d'utilisation de "concluded" en anglais

<>
Legal value of procurement contracts concluded electronically Юридическое значение договоров о закупках, заключенных электронных способом
Yet, Avakov concluded optimistically, Ukrainians' "will for freedom" prevailed. Но, оптимистично завершил Аваков, возобладала «воля украинцев к свободе».
He concluded that it cannot be done. Он сделал вывод о том, что сделать это невозможно.
Talbott concluded that Russia under Putin “is a potential threat to world peace.” В своей статье Тэлботт делает вывод, что Россия при Путине «превратилась в потенциальную угрозу миру на планете».
The Istanbul meeting last month concluded on a positive note. Встреча в Стамбуле в прошлом месяце закончилась на позитивной ноте.
The US has concluded even more bilateral cooperation agreements. США заключили еще больше двусторонних соглашений по сотрудничеству.
The preliminary investigation was concluded on 8 May 2001. Предварительное следствие было завершено 8 мая 2001 года.
The coalition ultimately concluded that no civilians were killed. В конечном итоге коалиция сделала вывод о том, что ни одно гражданское лицо не пострадало.
And it has concluded that centuries of slavery amount to the equivalent of the Holocaust. И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
Tactical nuclear war, Wykeham-Barnes concluded, favored the aggressor  —  in this case, the mock-Soviets of Northland. Тактическая ядерная война, как заявил Вайкхам-Барнс, закончилась победой агрессора — в данном случае условной советской «Северной страны».
A group of bankers concluded a deal with President Yeltsin. Группа банкиров заключила с президентом Ельциным сделку.
Any coordination through a customs union would reopen concluded negotiations. Любая координация, осуществляемая через таможенный союз, вновь открыла бы завершенные переговоры.
'He concluded that his air must be without phlogiston. Он сделал вывод, что его воздух должен быть без флогистона.
In this, Moscow sees an undermining of its own security, and it has concluded that it cannot conduct negotiations under such circumstances. В этом Москва видит ослабление собственной безопасности и делает вывод, что при таких обстоятельствах она не может вести переговоры.
As usual, the IMF and World Bank congratulated themselves at their annual meeting in Washington, just concluded. Как водится, МВФ и Всемирный Банк поздравили друг друга на только что закончившейся встрече в Вашингтоне.
Strengthening banks will reduce vulnerability, concluded most international financial gurus. Большинство светил в области международных финансов сделали заключение, что усиление банков уменьшит их уязвимость.
The customer agrees to pay the company when each seminar is concluded. Клиент соглашается оплатить услуги компании по завершении каждого семинара.
[Based on the available evidence, it is concluded that …] [На основе имеющихся данных сделан вывод о том, что]
That article concluded the GOP outrage over the incident was largely manufactured for political gain, but conceded that “the attack was almost certainly preventable.” Автор делает вывод о том, что возмущение Республиканской партии по поводу этого инцидента является надуманным с целью извлечения политической выгоды. Вместе с тем, Эйхенвальд признает, что «нападение почти наверняка можно было предотвратить».
The most obvious risk is that the elections are not concluded or that Yushchenko is denied executive power. Самая очевидная угроза состоит в том, что выборы еще не закончены или в том, что Ющенко отрекся от исполнительной власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !