Ejemplos del uso de "devising" en inglés con traducción "разрабатывать"

<>
Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party. Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию.
That means devising practical ways to finance and encourage the required shift. Это означает, что им необходимо разрабатывать практические способы финансирования и поощрения этого необходимого перехода.
Rather than pondering or devising new borders, regional and external powers need to focus their efforts on holding Syria together. Вместо того чтобы размышлять или разрабатывать новые границы, региональным и внешним силам надо сосредоточиться на сохранении целостности Сирии.
Russia has proven prescient at anticipating future warfare, from devising mechanized-warfare theory in the 1930s to unconventional hybrid warfare today. Россия проявляет последовательность в подготовке к войнам будущего — в 1930 годы она разрабатывала теорию ведения военных действий с использованием механизированных частей, а сегодня ее внимание сосредоточено на гибридной войне.
Rushing more troops forward faster may not be as useful as devising labor-saving means of seriously slowing the enemy’s advance. Вместо того чтобы осуществлять более оперативную переброску туда дополнительного контингента, наверное, целесообразнее было бы разработать менее трудоемкий способ, позволяющий значительно замедлить темпы наступления противника.
Lenin and Trotsky needed a party to make their ideology a reality; Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party. Ленину и Троцкому нужна была партия для того, чтобы сделать их идеологию реальностью; Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию.
Devising risk mitigation and adaptation strategies that are well integrated into economic planning is critical to addressing the vulnerability to weather in many African countries. Для решения проблемы острой зависимости многих африканских стран от капризов погоды крайне необходимо разработать стратегии уменьшения последствий и адаптации к ним, которые должны быть надежно встроены в экономические планы.
Massive investments will be made in these areas, and the European Central Bank, the Asian Infrastructure Investment Bank, and many other institutions are devising mechanisms to finance them. В эти области будут производиться массированные инвестиции, а Европейский центральный банк, Азиатский инвестиционный инвестиционный банк и многие другие учреждения разрабатывают механизмы их финансирования.
To that end, the conceptual model of the Career Professional Service (SPC) was designed and became a key element for identifying and performing priority tasks and devising strategies. С этой целью была разработана концептуальная модель профессиональной карьерной службы (ПКС), которая, в свою очередь, стала ключевым элементом в деле установления и выполнения приоритетных задач стратегического планирования.
If they succeed in devising policies, laws, and incentives that achieve this, a byproduct would likely be a reduction in inequality, which one hopes would reinforce the improved sense of trustworthiness. Если им удастся разработать политику, законы и стимулы для достижения этой цели, побочным продуктом вероятно будет сокращение неравенства, которое, будем надеяться, укрепит более совершенное чувство доверия.
As IMF teams now work across the globe to assist governments in devising programs that can restore confidence, it is clear that the role of lender of last resort is not obsolete. По мере того, как сегодня специалисты МВФ работают во всем мире, помогая правительствам разрабатывать программы для восстановления доверия, становится понятным, что роль кредитора последней инстанции еще не устарела.
Paragraph 4 should now read, “Encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life-course and foster intergenerational solidarity”. Теперь пункт 4 должен гласить следующее: " рекомендует государствам-членам преодолевать препятствия осуществлению Мадридского плана действий, разрабатывая стратегии, учитывающие весь жизненный цикл и человека и способствующие солидарности представителей различных поколений ".
She reiterates her belief that networks offer an effective form of protection to defenders insofar as they provide visibility, ensure better communication, including to the Special Representative, and allow for the devising of situation-specific, prompt and concrete protection strategies. Она вновь выражает свое убеждение в том, что сети обеспечивают эффективную защиту правозащитников, поскольку они знакомят общественность с их работой, позволяют наладить более прочные контакты, включая контакты со Специальным представителем, и оперативно разрабатывать применимые к той или иной ситуации конкретные стратегии защиты.
Even with Russia challenging the post–Cold War era international (Western) security order by its deeds in Ukraine, Syria and elsewhere, the twenty-nine NATO countries have a hard time analyzing the contemporary security environment uniformly or devising collective policies to counter that challenge. Даже в той ситуации, когда Россия своими действиями на Украине бросает вызов международному (западном) порядку в области безопасности, сложившемуся после окончания холодной войны, 29 стран НАТО испытывают серьезные проблемы, пытаясь одинаково проанализировать ситуацию в области безопасности или разработать коллективную политику в ответ на этот вызов.
The Procurement Division had already improved the application of the best value for money principle by updating the Procurement Manual and by devising a training module for all procurement staff at Headquarters, offices away from Headquarters and peacekeeping missions, and for members of the Headquarters Committee on Contracts and local committees on contracts. Отдел закупок уже принял меры, направленные на более эффективное применение принципа оптимальности затрат, обновив Руководство по закупкам и разработав учебный модуль для всех сотрудников, занимающихся вопросами закупок в Центральных учреждениях, периферийных отделениях и миссиях по поддержанию мира, а также для членов Комитета Центральных учреждений по контрактам и местных комитетов по контрактам.
This sequence of study was devised in 1893. Данная последовательность обучения была разработана в 1893 г.
I devised a system to streamline our operations. Я разработал систему для упрощения нашей работы.
We have devised machines that fly, microchips, and vaccines. Мы разработали летающие машины, микрочипы и вакцины.
the criteria were devised when the eurozone did not exist. критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны.
The new government should quickly devise a policy to deal with terrorism. Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.