Sentence examples of "disparaged" in English

<>
Because it is in part the result of the new interdependence, the globalization of trade in products, manufactured goods and services — disparaged by some and hailed by others — must also be a part of our urgent intellectual and practical endeavours, so that beyond the constraints and imperatives that guide it, human beings can regain their just, legitimate role. Поскольку это отчасти результат новой взаимозависимости, глобализация торговли продуктами, произведенными товарами и услугами, осуждаемая некоторыми и превозносимая другими, должна также стать частью наших неотложных интеллектуальных и практических усилий, с тем чтобы люди могли восстановить здесь свою принадлежащую им по праву, законную роль, выходящую за рамки ее проблем и задач.
EvenThe Wall Street Journal, usually financial markets' loudest cheerleader, openly disparaged the tests' integrity. Даже газетаThe Wall Street Journal, которая обычно выступает самым активным сторонником финансовых рынков, открыто осудила честность тестов.
Those who led the British campaign to leave the European Union – such as Conservatives like Boris Johnson (now the country’s foreign secretary) and Nigel Farage, the right-wing populist leader of the UK Independence Party – are similarly disparaged for recklessly jeopardizing the future of the UK and the EU alike. Те, кто возглавлял Британскую кампанию по выходу из Европейского Союза – такие консерваторы, как Борис Джонсон (ныне министр иностранных дел страны) и Найджел Фарадж, лидер правой популистской Партии Независимости Великобритании – аналогичным образом осуждаются за то, что опрометчиво поставили под угрозу будущее как Великобритании, так и ЕС.
But he did so without ever seeming to despise his opponents or disparage their intentions. Однако он делал это без презрения к своим оппонентам или унижения их намерений.
Do Supreme Court conservatives realize that China disparages our elections as controlled by big money? Разве консерваторы Верховного суда не понимают, что Китай осуждает наш способ проведения выборов, когда они полностью подчиняются контролю денежных мешков?
1. You must not use targeting options to discriminate against, harass, provoke or disparage users, or to engage in predatory advertising practices. 1. Запрещается использовать параметры таргетинга для дискриминации, оскорбления, провоцирования, унижения людей или для проведения агрессивной рекламной политики.
In relation to him, a criminal case was initiated based on the article of the RF Criminal Code "Actions aimed at arousing hatred or animosity, as well as disparaging a person, committed publicly". В отношении него было возбуждено уголовное дело по статье УК РФ "Действия, направленные на возбуждение ненависти и вражды, а также на унижение достоинства человека совершенные публично".
Whether it was killing Ukrainians, “civilizing” Central Asian peoples or disparaging black peoples while pretending to treat them as equals, the USSR always centered the Russian slav. The Russian Federation is no different. Убивая украинцев, «цивилизуя» народы Средней Азии и унижая чернокожих (и при этом делая вид, что он относится к ним как к равным) СССР всегда ставил во главу угла русских славян. Российская Федерация ничем не отличается от СССР.
It will be a living treasure of the Arab nation as a whole, so that that nation can say to any evil-doer seeking to disparage or denigrate it that it is a great and mighty nation with substance and capacity and with its present heritage, the basis being human beings. Это будет непреходящим сокровищем арабской нации в целом, которое позволит этой нации заявить любому преступнику, желающему унизить или оскорбить ее, что это — великая и могучая нация, обладающая своей сутью и глубиной, своим нынешним наследием, что и составляет основу человеческого существа.
Public transmission by electronic means of symbols, gestures, acts of violence or other forms that disparage or discriminate against a person or group of persons based on the race, ethnic origin or religion of that person or group of persons in a manner that violates his, her or their human dignity; публичная трансляция с помощью электронных средств символов, жестов, актов насилия или других видов действий, направленных на унижение достоинства или дискриминацию какого-либо лица или группы лиц по признаку расы, этнического происхождения или религиозной принадлежности этого лица или группы лиц таким образом, что это наносит ущерб его, ее или их человеческому достоинству;
The Kremlin, for its part, has disparaged Poroshenko’s constitutional proposals. Кремль, со своей стороны, пренебрежительно отзывается о конституционных инициативах Порошенко.
Trump has also disparaged our allies in Asia, creating new opportunities for Russian influence. Трамп также выразил пренебрежение к нашим азиатским партнерам, создавая новые возможности для распространения российского влияния.
He and Rice exchanged several emails in which they disparaged former defense secretary Donald H. Rumsfeld. Он обменялся с Райс несколькими письмами, в которых оба с пренебрежением говорят о бывшем министре обороны Дональде Рамсфелде.
The Treasurer of Australia, Joe Hockey, disparaged the ANU’s decision as being “removed from reality.” Министр финансов Австралии Джо Хоккей отозвался о решении АНУ пренебрежительно, сказав, что оно "далеко от реальности".
Last October, British Prime Minister Theresa May shocked many when she disparaged the idea of global citizenship. В октябре прошлого года премьер-министр Великобритании Тереза Мэй шокировала многих, когда она высказалась пренебрежительно об идее глобального гражданства.
He then disparaged New Yorkers’ energy efficiency as “unconscious,” as though intention were more important than results. Затем он пренебрежительно охарактеризовал эффективность использования энергии жителями Нью-Йорка как «неосознанную», как будто намерения важнее, чем результат.
Trump has also repeatedly disparaged the intelligence agencies that his administration last week turned to for support. Трамп несколько раз пренебрежительно отзывался о тех самых разведывательных агентствах, к которым его администрация на прошлой неделе обратилась за помощью.
Commonly disparaged by Western Europeans as savages or barbarians, Russians could now turn their reputation on its head. Обычно жители Западной Европы пренебрежительно относились к русским, считая их дикими варварами, однако в тот момент они, русские, наконец, получили возможность изменить представление о своей репутации.
Being the child of a man like him, I was always disparaged no matter where I went or what I accomplished. Как дочь такого человека, независимо от того, что я делаю, и куда иду, люди считают, что я сижу на его шее.
Some observers have disparaged the IMF for this new approach, and argue that increased inequality simply reflects what people have voted for. Некоторые наблюдатели пренебрежительно высказались об МВФ из-за этого нового подхода, утверждая, будто увеличение неравенства просто отражает то, за что проголосовали люди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.