Exemplos de uso de "easing the aircraft on" em inglês

<>
He said the networks of Russian missiles and artillery could put at risk the aircraft on which the U.S. relies to counter enemy air defenses and jam enemy communications, attack tank formations and support friendly ground troops. По его словам, российские ракеты и артиллерийские установки могут угрожать самолетам, которые должны противостоять вражеским системам обороны и блокировать коммуникации врага, атаковать танковые формирования и обеспечивать поддержку дружественных войск.
Aviakom re-registered the aircraft on 11 December 2006, and it was given the registration and identification mark UN-11007. Эта компания перерегистрировала самолет 11 декабря 2006 года, и ему был присвоен регистрационный номер UN-11007 и опознавательный знак.
The Panel observed the unloading of cargo from the aircraft on 5 August 2003 and saw green boxes with hand ropes being loaded by soldiers into military trucks. Группа наблюдала за проходившей 5 августа 2003 года разгрузкой груза из самолета и обнаружила зеленые ящики с веревочными ручками, которые грузили солдаты в военные грузовики.
The UAE even put attack helicopters and fighter aircraft on alert to support the attempt, which never actually happened because one of the tribesmen betrayed the plot hours before it was to take place. ОАЭ даже привели в состояние повышенной боевой готовности свои боевые вертолеты и истребительную авиацию, чтобы поддержать эту попытку. Но у заговорщиков ничего не вышло, так как один член племени рассказал о заговоре за несколько часов до его начала.
Trump, who had a phone call with Putin on Jan. 28, has left open the possibility of easing the U.S.’s sanctions against Russia. Трамп, который 28 января провел телефонные переговоры с Путиным, оставил вопрос о возможности смягчения санкций США отношении России открытым.
The aircraft overran the landing strip and burst into flames. Воздушное судно выкатилось за взлетную полосу и загорелось.
Guys, air traffic control is reporting a small aircraft on approach. Ребята, авиадиспетчерская служба сообщает о приближении небольшого самолета.
After French voters elected Hollande on a platform of easing the fiscal austerity championed by Merkel to stem the debt crisis, clashes followed over joint euro-area debt issuance, Europe’s banking union and Merkel’s push to make European economies more competitive, aimed in part at France. Когда французские избиратели выбрали Олланда, обещавшего ослабить меры жесткой бюджетной экономии, за которые ратовала Меркель в рамках борьбы с долговым кризисом, начались стычки по вопросам выпуска еврооблигаций, европейского банковского союза и из-за стремления Меркель сделать европейские экономики более конкурентоспособными, которое она нацелила в том числе и на Францию.
There were no passengers on-board the aircraft. Пассажиров на борту воздушного судна не было.
There might be no free-trade agreement, no passporting rights for British banks seeking to do business in the EU, and not even an agreement on landing rights for British aircraft on the European continent. Не может быть никакого соглашения о свободной торговле, никаких паспортных прав для британских банков, стремящихся вести бизнес в ЕС, и даже соглашения на право посадки для британских самолетов на Европейском континенте.
Without easing the strains on the labor market, higher salaries could put even more pressure on inflation, which in January already reached the central bank’s target range for the first time in four years. Без ослабления напряженности на рынке труда, более высокие зарплаты могут оказать еще большее давление на инфляцию, которая в январе уже достигла целевого диапазона центрального банка впервые за четыре года.
Rather, the aircraft could not always remain stable in the wicked currents it encountered at its little-explored cruising altitude. Самолет не всегда мог сохранять устойчивость в воздухе из-за опасных потоков, с которыми он сталкивался на своих малоизученных крейсерских высотах.
The UN Convention on the Law of the Sea 1982 defines piracy as requiring “an illegal act of violence committed, for private ends, from a private ship or aircraft” that is “directed against another ship or aircraft on the high seas (or occurring in a place outside the jurisdiction of any state)”. В Конвенции ООН по морскому праву от 1982 года дается следующее определение пиратства: «Любой неправомерный акт насилия, задержания или любой грабеж, совершаемый с личными целями экипажем или пассажирами какого-либо частновладельческого судна или частновладельческого летательного аппарата и направленный в открытом море против другого судна или летательного аппарата или против лиц или имущества, находящихся на их борту (либо происходящий в месте вне юрисдикции какого бы то ни было государства)».
Merkel and Hollande presented a common line on Greece at their Paris press conference, and later that day euro-area finance ministers agreed to extend aid in return for a list of commitments from Tsipras’s government, easing the immediate standoff over financing Europe’s most indebted state. Меркель и Олланд изложили свои общие позиции по Греции на пресс-конференции в Париже, а позже в тот же день министры финансов стран еврозоны договорились о предоставлении помощи Греции в обмен на список обязательств правительства Ципраса. Тем самым, удалось покончить с противостоянием по вопросу финансирования самого большого должника в Европе.
The fix provided emergency backup power from the aircraft battery as well as protecting the flight control computers from voltage surges. В итоге проблему решили за счет подачи энергии с запасной батареи самолета, а также при помощи защиты компьютеров управления от скачков напряжения.
Currently, the Section conducts the majority of strategic passenger airlifts through individual short-term charters for all movements as opposed to one or more regional passenger aircraft on long-term charter conducting the majority of passenger movements. В настоящее время Секция организует большинство стратегических пассажирских перевозок на основе отдельных краткосрочных договоров аренды в отличие от долгосрочной аренды в регионе одного или нескольких пассажирских самолетов для осуществления большинства пассажирских перевозок.
The government could easily restart growth by reducing military spending to the levels that prevailed five years ago and easing the tax burden. Правительство могло бы с легкостью возобновить экономический рост. Для этого необходимо всего лишь ограничить военные расходы до уровня пятилетней давности и ослабить налоговое время.
The aircraft gives the impression of a war prize displayed like a head on a stake. Самолет создает впечатление военного трофея, выставленного напоказ как голова на пике.
The attacks being launched by United States and British aircraft on Iraqi towns and villages and on structures that are basic to life in the country, including health-care and educational establishments and houses of worship, constitute flagrant aggression, blatant and continuing State terrorism and gross interference in the internal affairs of Iraq. Удары, которые наносит авиация Соединенных Штатов и Великобритании по иракским городам, деревням и жизненно важным объектам инфраструктуры страны, в том числе по медицинским учреждениям, учебным заведениям и местам отправления культа, представляют собой неприкрытые и непрекращающиеся акты государственного терроризма и грубое вмешательство во внутренние дела Ирака.
For all their differences, the economists agree on one thing: Russia cannot prosper without reforms aimed at strengthening property rights and easing the bureaucratic burdens on business. Несмотря на все свои разногласия, экономисты согласны в одном: Россия не может процветать без реформ, направленных на укрепление имущественных прав и на ослабление бюрократических препон в бизнесе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.