Ejemplos del uso de "endearing" en inglés

<>
Some say that's my most endearing quality. Некоторые говорят, что это мое самое покоряющее качество.
That is the most charming and endearing excuse for infidelity that I've ever heard. Это самое очаровательное и покоряющее извинение для измены, Которое я когда-либо слышала.
Ned, you've endeared yourself into the hearts of everyone here. Нэд, ты вызвал любовь к себе в сердцах каждого, кто здесь находится.
The state-television channels would plaster her endearing young face all over the evening news. Государственные телеканалы заняли бы ее молодым личиком весь вечерний новостной эфир.
Moreover, his demonstrated resolve to win over skeptics with his natural, unaided ability is what makes the Olympics so endearing. Более того, его явное стремление победить всех тех, кто в него не верил, полагаясь лишь на свои силы, на свои естественные и ограниченные способности – именно это и делает Олимпийские игры событием, достойным восхищения и поклонения.
In their burlesque approach to humanity, Don Quixote and Sancho Panza are the most enduring and endearing clownish couple in world literature. В их пародийном подходе к гуманизму, Дон Кихот и Санчо Панса являются наиболее живучей и любимой клоунской парой в мировой литературе.
"You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self-conscious of is intensely endearing. ".Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает.
His role as a broker of sorts is mostly aimed at endearing himself to the US, where Congress is highly critical of his human rights record. Его роль в качестве брокера главным образом нацелена на расположение к себе США, где Конгресс очень критически относится к его досье по правам человека.
But it does raise questions about how important an individual leader’s legacy should be in shaping policy toward an endearing but impoverished and still-repressive country. Но возникает вопрос о том, какую роль должно играть наследие отдельного лидера в формировании политики в отношении привлекательной, но обедневшей и всё ещё репрессивной стране.
With endearing honesty and vulnerability, Raghava KK tells the colorful tale of how art has taken his life to new places, and how life experiences in turn have driven his multiple reincarnations as an artist - from cartoonist to painter, media darling to social outcast, and son to father. C располагающей искренностью и чувствительностью, Рагхава КК рассказывает красочную сказку о том, как искусство привело его к новым местам и как жизненный опыт последовательно приводил его к многочисленным реинкарнациям в качестве художника - от карикатуриста до живописца, от любимчика СМИ до изгоя общества, и от сына до отца.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.