Ejemplos del uso de "four-roll set" en inglés

<>
We two saw you four set upon five. Мы видели, как вы вчетвером напали на пятерых.
Particularly when evaluated against the four criteria set out above, it is evident that efforts for children affected by armed conflict among key United Nations entities remain ad hoc and uneven, and that concerns relating to children affected by armed conflict need to be integrated more explicitly and systematically into their respective domains. При оценке деятельности по четырем вышеуказанным критериям становится особенно очевидным, что усилия, предпринимаемые в этой области структурами Организации Объединенных Наций, все еще носят одноразовый и нестабильный характер, тогда как проблемы детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, должны отражаться в их соответствующих программах.
He recalled the four elements of the set of provisions proposed by the European Union in 1996: payment of arrears; revision of the regular budget and peacekeeping scales; introduction of incentives and disincentives; and increased efficiency in the Organization's administration. Он напоминает присутствующим о четырех составляющих блока положений, предложенного Европейским союзом в 1996 году: погашение задолженности, пересмотр регулярного бюджета и шкал взносов на операции по поддержанию мира, введение системы поощрений и санкций и повышение эффективности управления Организацией.
He's had four years to call and set the record straight. У него было 4 года, чтобы позвонить и объяснить.
Additions or changes to the provisional agenda of a meeting may be proposed to the secretariat by any member, or alternate member, and incorporated in the proposed agenda provided that the member, or alternate member, shall give notice thereof to the secretariat not less than four weeks before the date set for the opening of the meeting. Любой член или заместитель члена может предложить секретариату добавления или изменения к предварительной повестке дня любого совещания, при этом такие добавления или изменения включаются в предварительную повестку дня при условии, что данный член или заместитель члена уведомляет о них секретариат не менее чем за четыре недели до даты открытия совещания.
A policy allowing for one LAN printer for every four desktop computers was set out in General Assembly resolution 59/296, and the Department will seek to implement this policy in the preparation of the 2006/07 support account budget. В резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи устанавливается норма (один сетевой принтер на каждые четыре настольных компьютера), которой и будет руководствоваться Департамент при подготовке бюджета вспомогательного счета на 2006/07 год.
The activities to be undertaken during the extension period will follow the four development dimensions set out in document DP/GCF/2- globalization, participation, growth and crises- and use the methodologies developed therein: global advocacy and analysis; policy advice, support and alignment throughout programmes; and knowledge-networking and the sharing of best practices to ensure the greatest impact. Мероприятия, намеченные к проведению в течение периода продления, будут осуществляться в рамках четырех аспектов развития, обозначенных в документе DP/GCF/2 — глобализация, участие, экономический рост и кризисы, и с использованием предусмотренных методов работы: глобальная пропаганда и анализ; консультации, поддержка и корректировка политики на уровне всех программ; внедрение информационных сетей и обмен передовым опытом в целях обеспечения максимальной отдачи.
Note that four different sizes can be set for captions and their titles, to provide a wide range of layout possibilities. Помните, что для подписей и заголовков можно настроить четыре разных размера, чтобы создать различные варианты макета.
And, already, four trends are brewing a new set of problems for the coming decade. И тут следует отметить четыре тенденции, которые уже сейчас рождают новый комплекс проблем для грядущего десятилетия.
The General Assembly could decide to provide one ticket each to delegations of least developed countries to attend Economic and Social Council sessions from within existing resources by reducing the current allocation of five tickets to cover the annual Assembly debate to four, with the remaining ticket set aside for each delegation to attend Council sessions; Генеральная Ассамблея могла бы принять решение о выделении одного билета для каждой делегации наименее развитых стран для участия в работе сессий Экономического и Социального Совета из имеющихся ресурсов, сократив количество выделяемых в настоящее время билетов для участия в ежегодных обсуждениях Ассамблеи с пяти до четырех, а оставшийся один билет выделять каждой делегации для участия в работе сессий Совета;
When the world's leaders met at the Millennium Summit four years ago, they agreed on a set of goals aimed at cutting global poverty in half by 2015. Четыре года назад на Саммите тысячелетия мировые лидеры поставили цель снизить уровень бедности в мире наполовину к 2015 г.
Four KTC working groups have been set up, on tolerance and protection of local communities; detainees and missing persons; economic affairs and public utilities; and education. Были созданы четыре рабочие группы ПСК по терпимости и защите местных общин; задержанным и пропавшим без вести лицам; экономическим вопросам и коммунальным услугам; образованию.
More recently, in June 2006, nearly four years after the Mixed Commission was set up and after the demarcation of 460 kilometres of land border, the two countries signed an agreement at Greentree, New York, for the implementation of the Court's decision regarding the Bakassi peninsula. Совсем недавно, в июне 2006 года, почти четыре года спустя после создания смешанной комиссии и после демаркации сухопутной границы протяженностью 460 км, эти две страны подписали в городе Гринтри, штат Нью-Йорк, соглашение об осуществлении решения Международного Суда в отношении полуострова Бакасси.
The new system was put in place in four months, only just enough time within which to set up such a complex organization. Новая система была введена в действие за четыре месяца, что является весьма коротким сроком для создания столь сложной системы.
These four sources of risk constitute an unusually serious set of geopolitical challenges. Эти четыре источника риска составляют необычайно серьезный набор геополитических вызовов.
There is little doubt that de-escalation on the ground and visible progress in the Trilateral Contact Group – and the four working groups operating under its auspices – would set the stage for renewed discussions on broader European security issues and the future role of the OSCE. Практически нет сомнений в том, что деэскалация в зоне конфликта и видимый прогресс в работе Трехсторонней контактной группы (а также четырех рабочих групп, действующих под ее эгидой) могли бы создать базу для возобновления диалога о более широких проблемах европейской безопасности и будущей роли ОБСЕ.
So if we imagine a section of our infinite universe - and so I've put down four spiral galaxies, OK - and imagine that you put down a set of tape measures, so every line on here corresponds to a tape measure, horizontal or vertical, for measuring where things are. Давайте представим себе участок нашей бесконечной вселенной, - я здесь поместила четыре спиральные галактики, - а также представим себе, что здесь серия измерительных рулеток, то есть, каждая линия на рисунке соответствует одной рулетке - горизонтальной или вертикальной - для измерения месторасположения предметов.
On 23 January 2001, four men and one woman believed to be Falun Gong members allegedly set fire to themselves on Tiananmen Square in Beijing. Согласно полученным сообщениям, 23 января 2001 года в Пекине на площади Тянь-Аньмынь принесли себя в жертву четверо мужчин и одна женщина, являвшиеся членами объединения Фалуньгун.
Each session included up to four papers on the subject and was followed by working groups, which addressed a set of questions related to the papers presented. На каждой сессии рассматривалось до четырех документов на данную тему, после чего проводились заседания рабочих групп, которые обсуждали круг вопросов, касавшихся представленных документов.
Interdisciplinary teams of trainers have imparted skills to police officers, magistrates, lawyers and representatives of non-governmental organizations in four municipalities, and a monitoring system of court files and statistics has also been set up. В четырех муниципалитетах также работают смешанные группы специалистов, которые передают свои знания работникам полиции, мировым судьям, адвокатам и представителям неправительственных организаций; создана система мониторинга постановки делопроизводства и статистического учета в судах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.