Exemples d'utilisation de "fragmented opposition" en anglais
This trend was accompanied by the fact that these societies were marked by a high degree of inequality, as well as unstable economies, weak political parties, fragmented oppositions, and fragile institutions.
Эта тенденция сопровождалась тем фактом, что эти сообщества характеризовались высокой степенью неравенства, а также нестабильностью экономических систем, слабыми политическими партиями, разрозненной оппозицией и слабыми институциональными учреждениями.
The alternative – an attempt at negotiation between Syria’s government and an increasingly fragmented opposition – would serve only to prolong the war and raise the death toll.
Альтернативный вариант – попытка провести переговоры между правительством Сирии и все более раздробленной оппозицией – только поможет продлить войну и увеличить число погибших.
With his unexpected, unplanned civil disobedience, Kiliçdaroğlu seems to have consolidated his role as the leader of a larger, somewhat fragmented, opposition.
Своим неожиданным, незапланированным актом гражданского неповиновения Кылычдароглу, как представляется, консолидировал свою позицию лидера широкой, хотя и фрагментированной, оппозиции.
She no longer has serious rivals within the center-right Christian Democratic Union (CDU), while the left opposition is fragmented into four parties.
У нее больше нет серьезных конкурентов в правоцентристском Христианско-демократическом союзе (ХДС), в то время как левая оппозиция раскололась на четыре партии.
Meanwhile, the opposition remains fragmented, leaving a security vacuum that radical groups – made up largely of foreign fighters – have been exploiting.
Между тем, оппозиция остается фрагментированной, оставляя вакуум безопасности, который эксплуатируют радикальные группы, состоящие в основном из иностранных боевиков.
Everyone knows that lacking a true opposition to the current government, the presidential candidate will emerge from today's divided and fragmented brand of peronismo.
Все знают, что при отсутствии истинной оппозиции нынешнему руководству кандидат в президенты возникнет из на данный момент разделенной и разбитой на части когорты peronismo.
This after the rebels duly fragmented into warring groups.”
После этого боевики, как и следует, разделились на враждующие группировки».
Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition.
Попытки пересмотреть границы избирательных округов натолкнулись на стену сопротивления.
By acting as a duo, France and Germany re-asserted their diplomatic weight in a fragmented European Union that may have expanded too fast and too far.
Действуя в дуэте, Франция и Германия снова подтвердили свой дипломатический вес в разобщенном Евросоюзе, который, возможно, расширился слишком быстро и слишком сильно.
The opposition party put forward a bill to reduce income tax.
Оппозиционная партия предложила законопроект о понижении подоходного налога.
Finally, strategic thinkers must prepare for doing business in a fragmented, multipolar trade landscape — all of which will bring increased uncertainty and risks.
И наконец, стратегические мыслители должны быть готовы к работе в условиях торговой разобщенности и многополярности, которые серьезно усиливают неопределенность и риски.
A less fragmented political landscape means that certain parts of the electorate, namely owners of small and medium-sized businesses, have acquired no political representation, which affects their business and financial decisions and contributes to the capital flight.
Слабо фрагментированный политический ландшафт означает, что определенная часть электората, а именно владельцы малых и средних предприятий не имеют политического представительства, что влияет на их коммерческие и финансовые решения, и способствует бегству капитала из страны.
After a 1992 peace deal, it became an opposition party.
После перемирия 1992 года оно стало оппозиционной партией.
Deep in hiding, his terror organization becoming battered and fragmented, Osama bin Laden kept pressing followers to find new ways to hit the U.S., officials say, citing his private journal and other documents recovered in last week's raid.
Даже когда Усама бин Ладен находился глубоко в подполье, а его террористическая организация гибла и распадалась, он все равно требовал от своих последователей, чтобы они искали новые способы нанести удар по Соединенным Штатам. Американские чиновники заявляют об этом, ссылаясь на его личный дневник и на другие документы, которые были обнаружены в результате проведенного на прошлой неделе рейда.
Also among the dead it said were 2,202 army defectors and some 5,375 opposition fighters, many of them foreigners.
Также среди погибших, как сказано в заявлении, были 2202 армейских перебежчика и около 5375 бойцов оппозиции, многие из них иностранцы.
These ideas now seem becoming a reality with a prospect of a fragmented Syria.
Теперь эти идеи, кажется, становятся реальностью - с перспективой раздробленной Сирии.
For all of them, until now hopelessly estranged in a bewildered opposition, are fearful.
Ведь все они, до сих пор безнадежно разобщенные в растерянной оппозиции, испытывают страх.
As such, your channel’s audience will be fragmented by language, and your channel community will see posts, comments, and feed updates in many different languages.
А значит, конкретному зрителю будут понятны и интересны далеко не все публикации, комментарии и уведомления о новом контенте.
"We have not yet grown tired, the blood of our brothers has not yet been atoned for," stated the Egyptian media, quoting opposition politician Chaled Ali.
"Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité