Ejemplos del uso de "fulsome" en inglés

<>
His letter is full of fulsome references to people and places in Brazil: “When someone in Florianopolis visits a website, the NSA keeps a record of when it happened and what you did there. В его письме полно неискренних ссылок на людей и места в Бразилии: «Когда кто-нибудь во Флорианополисе заходит на вебсайт, АНБ фиксирует, когда это произошло, и какие действия он совершал на этом сайте.
Say really nasty things to Vladimir Putin until he agreed to offer more fulsome assistance? Говорить мерзости Владимиру Путину, пока тот не согласится оказать более существенную помощь?
The same has been true for Trump, whose Syria strike was greeted at home with fulsome praise. То же самое относится и к Трампу, чей удар по Сирии американцы восприняли с несдержанным восторгом и нескрываемой лестью.
The most expensive advertisement campaign in the history of India is augmented by fulsome praise from India’s leading industrial dynasties – Tatas, Birlas, Ambanis, Mittals and Adanis among them. Самая дорогая рекламная кампания в истории Индии дополняется полной поддержкой со стороны главных промышленных династий Индии — Тата, Бирла, Амбани, Миттал и Адани.
I would also like to associate this delegation with thanks to Chris Sanders for his fulsome contribution to the CD, and to wish him and his family every happiness and success in the next posting. Мне также хотелось бы приобщить нашу делегацию к изъявлениям благодарности Крису Сандерсу за его полновесный вклад на КР и пожелать ему и его семье всяческого счастья и удач на очередном поприще.
The clamor from Democrats and some Republicans for a more fulsome accounting prompted the White House on Friday to announce that President Obama had ordered a full review of Russian cyber actions during the 2016 campaign. Требования демократов и некоторых республиканцев предоставить более полный отчет заставили Белый дом заявить в пятницу, 9 декабря, о том, что президент Обама распорядился еще раз подробно изучить хакерские атаки России, произошедшие в период предвыборной кампании.
Yet for all the fulsome talk, then and now, of the America and Ukraine’s common democratic values, Poroshenko’s claim that the fight between Ukraine and Russia is one between “civilization and barbarism” merits some scrutiny. Тем не менее, несмотря на множество восторженных высказываний об общих демократических ценностях Америки и Украины, заявление г-на Порошенко о том, что конфликт на Украине представляет собой столкновение «цивилизации и варварства» заслуживает более тщательного рассмотрения.
The rapidity with which most Soviet Jews ran for the exits when the borders were opened would strongly suggest (in fact it outright proves) that mother Russia was less than fulsome in its embrace of its Jewish minority and that Jews themselves fell ill-treated and abused. Скорость, с которой большинство советских евреев "побежали к выходу", когда границы открыли, дает нам понять (на самом деле - доказывает), насколько сложно назвать добрым отношение России-матушки к своему еврейскому меньшинству, и насколько сильно сами евреи чувствовали дискриминацию по отношению к себе.
While Russia clearly opposes U.S. (or Israeli) military strikes against Iranian nuclear targets, Moscow has never pushed Washington to offer Tehran more fulsome security guarantees or other strategic incentives that could facilitate productive nuclear discussions — even though Russian diplomats believe that such offers are essential for diplomatic progress. Хотя Россия явно выступает против американских (или израильских) военных ударов по ядерным объектам Ирана, Москва никогда не настаивала на том, чтобы Вашингтон предложил Тегерану более всесторонние гарантии безопасности или другие стратегические стимулы, способные упростить ядерные переговоры – несмотря на то, что российские дипломаты считают, что подобные предложения обязательны для достижения дипломатического прогресса.
An important trade deal advanced, and no issue was made of the new Abbott government’s embarrassingly fulsome embrace of US leadership in the region, and its rookie mistake in describing Japan as “our best friend in Asia” (the right formula in these cases being “We have no better friend than...”). Было расширено очень важное торговое соглашение, и не возникло ни единой проблемы из-за ошеломляюще грубого принятия лидерства США в регионе новым правительством Эббота и его глупой ошибки, когда он охарактеризовал Японию как «нашего лучшего друга в Азии» (верной формулировкой в подобных случаях будет «у нас нет друга лучше, чем...»).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.