Sentence examples of "hangs" in English

<>
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Every pair hangs off me. Потому что на мне все джинсы висят.
She tries to shoot them, and in the struggle, the assailant breaks her neck, drags her down an alleyway, hangs her upside down, paints a smile on her face, which apparently was a lot like a music video that has nothing to do with our murder. Она пытается выстрелить в него, и в борьбе убийца ломает ей шею, тащит ее в переулок подвешивает вверх ногами, рисует улыбку на ее лице что очень похоже на музыкальный клип и не имеет ничего общего с убийством.
Nicole hangs out with the jocks. Николь зависает со спортсменами.
Besides, in 47 years Cooke County never hangs a woman yet. Кроме того, за 47 лет истории тюрьмы Кук ещё не вешали женщин.
Even so, a substantial cloud hangs over him. Тем не менее, над ним нависли густые тучи.
As Pascal said, even the one who hangs himself, somehow, is looking for cessation of suffering - he finds no other way. Паскаль заметил, что даже тот, кто хочет повеситься, ищет какой-то способ прекратить страдания - другого он просто не видит.
As a result, the migration deal concluded in March now hangs by a thread. В результате, подписанное в марте соглашение о миграции повисло на волоске.
But Senegal's democracy hangs in the balance. Но демократия Сенегала висит на волоске.
She hangs around the chat boards. Она любит зависать в чате.
So she then hangs a black petticoat on a drying line to signal to my courier when the intelligence is ready. И тогда она вешает черную юбку на веревку, чтобы дать сигнал моему курьеру, что данные готовы для передачи.
Her forehead hangs over her head like a canopy. У нее лоб нависает над головой как балдахин.
But its credibility now hangs by a thread. Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске.
Excel not responding, hangs, freezes or stops working Приложение Excel не отвечает, зависает или прекращает работать
Krampus grabs naughty kids, beats them with his switch, throws them in his sack, takes them deep into the woods and hangs them from the tallest tree. Крампус похищает непослушных детей, он бьет их своим хлыстом, запихивает в мешок, уносит далеко в лес и вешает на самое высокое дерево.
. . . [A]n atmosphere of war” hangs over the planet. Атмосфера войны» нависает над нашей планетой.
Now, as then, the fate of the world hangs in the balance. Сегодня, как и тогда, судьба мира висит на волоске.
Office install hangs or is stuck at 90% Установка Office зависает или приостанавливается на 90 %
G-20: Long Shadow Hangs Over U.S.-Russia Relations G-20: над российско-американскими отношениями нависла тень
Ukraine's future as an independent democratic state hangs in the balance. Будущее Украины как независимого государства висит на волоске.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.