Ejemplos del uso de "hinges on" en inglés

<>
Much hinges on whether he does. Очень многое зависит от того, понимает ли он это.
The country's future hinges on it. Будущее страны зависит от этого.
But the future of the EU hinges on pursuing it. Однако будущее Евросоюза зависит от стремления к этой цели.
So in the short-term, everything hinges on this pivotal 17830 mark. Поэтому в краткосрочном периоде все будет зависеть от опорной отметки 17830.
The fate of the Franco-German axis, in particular, hinges on the outcome of the referendum. Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума.
Chile's dignity now hinges on whether or not its legal system reaches the same conclusion. Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению.
The popular upsurge in the Arab world shows that democratic empowerment hinges on two key internal factors: Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов:
But if and when they do is an irreducibly political question, not one that hinges on legal possibilities. Но вопрос, сделает ли он это (и когда), является исключительно политическим, а не зависящим от каких-то юридических перспектив.
But in the end, the effectiveness of our advice hinges on countries' willingness to act on our recommendations. Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними.
I'd be willing to bet that Knox's whole case hinges on that guy being a eyewitness. Я готов поспорить, что дело Нокса зависит от показаний этого парня.
Whether this thaw yields more meaningful fruit hinges on the North maintaining its freeze on nuclear and missile tests. Даст ли эта оттепель более значимые плоды, зависит от замораживания Севером ядерных и ракетных испытаний.
Turkey’s promise in the region hinges on its consistent pursuit of democratization at home and a rules-based foreign policy. Перспективы Турции в регионе зависят от её последовательного стремления к демократизации у себя дома и справедливой внешней политики.
That process now hinges on protocols for establishing diplomatic relations that have been signed by both governments but unratified by either parliament. Сейчас данный процесс зависит от протоколов установления дипломатических отношений, подписанных обоими правительствами, но не ратифицированных ни одним из парламентов.
Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос:
But this picture, this vision, this dream of peace hinges on the parties meeting their commitment to sign a peace agreement by 31 December 2004. Но это видение, эта мечта о мире в Судане зависит от выполнения сторонами своего обязательства подписать мирное оглашение к 31 декабря 2004 года.
Moreover, Lebanon's security and independence hinges on Syria, and Syria is one of the main actors in the conflict between Israel and its Arab neighbors. Кроме того, безопасность и независимость Ливана зависят от Сирии, и Сирия является одним из основных актеров в конфликте между Израилем и его арабскими соседями.
We believe that progress in nuclear disarmament hinges on preserving the global strategic balance and stability and ensuring that the security of all countries remains intact. Мы верим, что прогресс в сфере ядерного разоружения зависит от сохранения глобального стратегического баланса и стабильности, а также от обеспечения неприкосновенности безопасности всех стран.
Success also hinges on the simultaneous pursuit of fiscal expansion worldwide, with each country’s efforts calibrated according to its fiscal space and current-account position. Успех также зависит от одновременно бюджетного расширения во всем мире, при этом действия каждой страны должны быть откалиброваны в соответствии с её ситуацией с бюджетом и счётом текущих операций.
Clearly, there is something about the combination of quantum theory and gravity that remains unknown, and our understanding of space, time, and matter hinges on unraveling this connection. Очевидно, что есть элементы в комбинации квантовой теории и гравитации, которые остаются неизвестными, а наше понимание пространства, времени и материи зависит от разгадки этой связи.
Both in America and elsewhere, much hinges on the outcome, for it is nothing less than a battle to force our leaders to accept responsibility for their actions. В Америке, как и во всех остальных странах, очень многое зависит от его результата, поскольку это не что иное, как сражение за то, чтобы вынудить наших лидеров брать ответственность за свои действия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.