Exemples d'utilisation de "hold forth" en anglais

<>
Not long before Mr. Teszlerв ™s own death at the age of 97, he heard me hold forth on human iniquity. Незадолго до того, как мистер Теслер скончался в возрасте 97 лет, он как-то услышал мои разглагольствования о порочности человеческой природы.
Those who hold forth authoritatively about human conflict are apt to disappoint. Те, кто авторитетно ораторствует о человеческих конфликтах, часто ошибаются.
Indeed, in this regard his remarks echo those of Russia's Western critics: I have already been obliged to hold forth on the value of property rights. Более того, его комментарии на эту тему весьма напоминают тезисы западных критиков России: 'Мне уже приходилось рассуждать в отношении ценности права собственности.
He could hold forth on an amazing number of subjects, but he was a soldier, as well, and a revolutionary, and a person of immense moral and physical courage. Он мог рассуждать об удивительно широком круге проблем, но при этом был бойцом, революционером, человеком огромной моральной и физической смелости.
Hitchens focuses his attention on Trotsky’s literary output and his impressive ability to “hold forth on an amazing number of subjects.” I would focus on Trotsky’s legacy of dictatorship and mass death. Для него важнее литературные заслуги Троцкого и его впечатляющая способность «рассуждать об удивительно широком круге проблем», для меня – диктаторское прошлое и причастность к массовым убийствам.
Should the Commission decide to hold two separate closed meetings, the modalities to be used are set forth in paragraph 7 of Council resolution 2000/3. В том случае, если Комиссия решит провести два отдельных закрытых заседания, ей следует руководствоваться порядком, установленным в пункте 7 резолюции 2000/3 Совета.
The Secretary-General will continue to hold all managers accountable for the achievement of the gender equality goals set forth in the human resource action plans. Генеральный секретарь по-прежнему возлагает на всех руководителей ответственность за достижение связанных с обеспечением равноправия женщин целей, поставленных в планах действий в отношении людских ресурсов.
The law should set forth rules governing the relative priority of a holder of a security right in fixtures vis-à-vis persons who hold rights with respect to the related immovable property, such as a person (other than the grantor) who has an ownership interest in the immovable property, a purchaser of such property or a creditor whose security rights extend to the immovable property as a whole. Законодательство должно содержать положения, регулирующие относительный приоритет держателей обеспечительного права в постоянных принадлежностях по сравнению с лицами, которые обладают правами в отношении связанного с ними движимого имущества, например с лицом (помимо лица, предоставляющего право), которое обладает правом собственности на такое движимое имущество, покупателем такого имущества или кредитором, обеспечительные права которого распространяются на это движимое имущество в целом.
Non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council may, subject to the approval of WP.11 and respecting the principles set forth in Economic and Social Council resolution 1996/31, parts I and II, participate with consultative status in discussions that WP.11 may hold on any matter of interest to these organizations; Неправительственные организации, которым Экономическим и Социальным Советом не предоставлен консультативный статус, при условии одобрения WP.11 и соблюдения принципов, изложенных в частях I и II резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, могут участвовать на консультативных началах в обсуждении WP.11 любого вопроса, представляющего интерес для таких организаций.
Non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council may, subject to the approval of WP.15 and respecting the principles set forth in Economic and Social Council resolution 1996/31, parts I and II, participate with consultative status in discussions that WP.15 may hold on any matter of interest to these organizations. Неправительственные организации, которым Экономическим и Социальным Советом не предоставлен консультативный статус, при условии одобрения WP.15 и соблюдения принципов, изложенных в частях I и II резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, могут участвовать на консультативных началах в обсуждении WP.15 любого вопроса, представляющего интерес для таких организаций.
Non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council may, subject to the approval of the Joint Meeting and respecting the principles set forth in Economic and Social Council resolution 1996/31, parts I and II, participate with consultative status in discussions that the Joint Meeting may hold on any matter of interest to these organizations; Неправительственные организации, которым Экономическим и Социальным Советом ООН не предоставлен консультативный статус, при условии одобрения Совместным совещанием и соблюдения принципов, изложенных в частях I и II резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, могут участвовать на консультативных началах в обсуждении Совместным совещанием любого вопроса, представляющего интерес для таких организаций.
Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency. Чарльз Мур создал Форт в попытке увеличить продуктивность работы программиста без потерь в производительности компьютера.
Please hold my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
Hold on a second. Секундочку.
He asked me my age, my name, my address, and so forth. Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.
Don't hold your rival cheap. Не нужно недооценивать противника.
This Agreement sets forth the entire understanding of the Parties regarding confidentiality. Настоящее Соглашение определяет отношения между Сторонами относительно конфиденциальности.
They usually use an anchor to hold a yacht in place. Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте.
In its announcement, the RAEC emphasizes that a more effective measure would have been to create a mechanism to inform the user about where the recording, categorization, and so forth of his or her personal information is being carried out. В заявлении РАЭК подчеркивается, что более эффективной мерой было бы создание механизма информирования пользователя о том, где осуществляется запись, систематизация его персональных данных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !