Ejemplos del uso de "interfering" en inglés con traducción "вмешательство"

<>
It was accused of interfering in Russia’s internal affairs. Его обвинили во вмешательстве во внутренние дела России.
There is something almost godlike about interfering with the weather. Во вмешательстве в погоду есть нечто божественное.
How will Iran react to being lectured for allegedly interfering in the region? Как ответит Иран на нотации по поводу его мнимого вмешательства в дела стран этого региона?
It should make clear that interfering with an American election will have a price. США должны дать ясно понять, что за вмешательство в процесс американских выборов придется платить.
For interfering with an ongoing investigation and the verbal abuse of two of our investigators. По причине вмешательства в текущее расследование и словесное оскорбление двух наших следователей.
HRW recommended taking all necessary action to stop government officials from interfering in judicial proceedings. ОНОПЧ рекомендовала принять все необходимые меры, чтобы положить конец вмешательству правительственных должностных лиц в судопроизводство.
The Soviets never accused Washington of interfering in their elections because there were no serious elections. Советы никогда не обвиняли Вашингтон во вмешательстве в их выборы, поскольку настоящих выборов там не было.
Protecting France from speculative capitalism seems to mean interfering with free trade to protect local jobs. Защита Франции от спекулятивного капитализма, по всей видимости, означает вмешательство в свободную торговлю для защиты рабочих мест в стране.
Or the order could be amended to clearly apply to the new threat — interfering in elections. Или можно было бы внести в указ изменения, позволяющие беспрепятственно применять его в отношении этой новой угрозы — вмешательства в выборы.
Putin responded by demanding proof and accusing the United States of interfering in Russia’s internal affairs. В ответ на это Путин потребовал предъявить ему доказательства и обвинил США во вмешательстве во внутренние дела России.
She is also suspected of interfering in various state affairs, including ministerial appointments and state visits, despite having no official position. Она также подозревается во вмешательстве в различные государственные дела, включая назначения министров правительства и государственные визиты, несмотря на отсутствие у нее какого бы то ни было официального поста.
Reducing the state’s heavy hand in regulating the economy, including ending the practice of law enforcement interfering in commercial disputes. Уменьшение жесткого контроля государства в регулировании экономики, включая вмешательство в коммерческие сделки и споры.
Through various actions, Putin has made it clear how much he despises these programs and sees them as interfering with Russian sovereignty. С помощью различных своих шагов Путин ясно дал понять, как сильно он ненавидит эти программы, видя в них вмешательство во внутренние дела России.
The first step toward averting disaster should be exploring a bilateral agreement to refrain from targeting election infrastructure and interfering in electoral campaigns. Для предотвращения надвигающейся катастрофы в качестве первого шага можно заключить двустороннее соглашение об отказе от кибернападений на избирательную инфраструктуру и от вмешательства в избирательные кампании.
According to Chaly, without control of the border, it will be difficult to ensure that the elections are fair and that Russia is not interfering. По словам Чалого, не имея контроля над границей, Киеву будет сложно обеспечить справедливые и честные выборы без вмешательства России.
The law against U.S. citizens interfering in foreign diplomacy, known as the Logan Act, stems from a 1799 statute that has never been prosecuted. Закон о вмешательстве американских граждан во внешнеполитические дела, известный как Закон Логана, вытекает из статута 1799 года, по нему никогда не привлекали к уголовной ответственности.
Russia has managed to revamp the way it operates in the region since it got its fingers burned by interfering so crudely in Ukraine in 2004. России удалось реконструировать свой подход к региону, обжегшись на жестком вмешательстве в Украине в 2004 году.
To fully guarantee and defend trade unions'freedom of expression and action in accordance with the law and without interfering in, or seeking to influence, such action; полностью гарантировать и защищать право профсоюзов на свободное выражение своего мнения и осуществление своей деятельности в соответствии с законом и без попыток какого-либо вмешательства в эту деятельность или влияния на нее;
In principle, the responsibility to “respect” human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights. В принципе обязанность " уважать " права человека может относиться ко всем признанным правам; предприятиям следует поэтому воздерживаться от вмешательства в осуществление любых прав.
It’s possible the Trump team is just slow and will eventually follow through on punishing Russia for interfering in our elections, which is what the sanctions were about. Нельзя исключать, что команда Трампа просто действует очень медленно, и в итоге все-таки накажет Россию за вмешательство в наши выборы, в чем и состоит предназначение санкций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.