Ejemplos del uso de "is evident" en inglés

<>
It is evident that he did it. Очевидно, что он сделал это.
Having walked through the apartments of the oldest house in Ufa, it is evident that the Lavrentev couple from Apartment No. 4 are the luckiest of the lot. Пройдясь по квартирам самого старого дома Уфы, можно убедиться, что больше всех повезло супругам Лаврентьевым из квартиры № 4.
By comparing the VIX to the major stock-indexes over longer periods of time, it is evident that peaks in this index generally present good buying opportunities. Сравнивая VIX с основными индексами акций на более длительных промежутках времени, очевидно, что пики этого индекса представляют хорошие шансы для покупки.
The restrained mood of investors is evident in our momentum studies as well. Сдержанный настрой инвесторов проявляется в наших осцилляторах.
At this stage, Khodorkovsky poses a nuisance to Putin, as is evident from the prime minister’s reaction every time he is asked about the case. В данный момент Ходорковский мешает и досаждает Путину. Это очевидно, судя по реакции премьера на те вопросы, которые ему задают по этому делу.
The importance of this perceived interest is evident from his willingness to annex Crimea and inaugurate quasi-war in Ukraine’s east. О важности этой заинтересованности говорит та готовность, с которой он аннексировал Крым и начал квази-войну на востоке Украины.
Additionally, it is evident that the military and intelligence communities do not have the intelligence, surveillance, and reconnaissance platforms that they claim they need. Столь же очевидно, что у военных и разведки нет тех разведывательных и наблюдательных платформ, о необходимости которых они столько говорят.
The risk for a run by ordinary Ukrainians both on banks and the Ukrainian currency is evident, though Ukraine has been on the brink for so long that no panic is apparent. Совершенно очевидно, что простые украинцы могут начать массовое изъятие депозитов из банков, отказываясь от украинской валюты, хотя Украина балансирует на грани так долго, что никакой паники в стране не видно.
By comparing the final document to an earlier draft that was obtained by Foreign Policy, it is evident that 10 references to “sieged” or “besieged” areas, such as that in Madaya — the town in southwestern Syria that saw 23 people die of starvation over several months before the arrival of a U.N. aid convoy in mid-January — were removed. Если сравнить окончательную версию документа с его более ранней редакцией, которую удалось получить Foreign Policy, становится очевидно, что из него было удалено 10 упоминаний об «осажденных» районах, таких, как Мадайя — город на юго-западе Сирии, где за несколько месяцев до прибытия в середине января гуманитарного конвоя ООН от голода умерло 23 человека.
The elites’ sagging self-esteem is evident in their bewildered acceptance of the idea that U.S. democracy is vulnerable to outside meddling and ineradicable suspicion that the elected president and those loyal to him may have colluded with a foreign country. На падающую самооценку элит указывают их недоумение, их вера в уязвимость американской демократии для внешнего вмешательства и их неискоренимые подозрения насчет сговора избранного президента и его окружения с иностранной державой.
Irrespective of the situation concerning Iran, however, it is evident that fuelling intra-Syrian strife may trigger processes that would affect the situation in the vast territory surrounding Syria in the most negative way, having a devastating impact on both regional and international security. Но даже если абстрагироваться от ситуации вокруг Ирана, очевидно, что раскручивание внутрисирийской междоусобицы может привести в действие процессы, которые крайне негативно повлияют на обстановку на обширном прилегающем к ней пространстве, что оказало бы серьезное деструктивное воздействие не только на региональную, но и на международную безопасность.
It is evident that the limited financial resources allocated towards foreign policy will be directed mainly towards Iraq and Afghanistan. Очевидно, что ограниченные финансовые средства, выделяемые на внешнюю политику, будут направляться в основном в Ирак и Афганистан.
The same problem is evident in Afghanistan. Та же самая проблема наглядно проявляется в Афганистане.
The incapacity of the ruble is evident. Несостоятельность рубля очевидна.
The congressional pressure is evident in legislation introduced to cancel the Pentagon’s current contract with Rosoboronexport (the arms trading unit of the state-owned corporation Russian Technologies) for the purchase of 30 transport helicopters for the Afghan air force, valued at more than a half-billion dollars. Давление конгресса проявилось в законодательной инициативе по отмене контракта с Рособоронэкспортом (компания по торговле оружием в составе государственной корпорации «Российские технологии») на закупку 30 транспортных вертолетов для ВВС Афганистана стоимостью более полумиллиарда долларов.
Worries about the need to balance China’s growing power is evident as well in the recent summit between Prime Minister Abe and Indian Prime Minister Manmohan Singh, in which cooperation even on the highly sensitive issue of nuclear technology was high on the agenda. Мысль о необходимости создания противовеса растущей мощи Китая прослеживалась и в ходе недавней встречи в верхах между премьер-министром Абэ и главой индийского правительства Манмоханом Сингхом (Manmohan Singh). В повестке переговоров важное место заняли вопросы сотрудничества даже в таких деликатных областях как ядерные технологии.
The increased power of the SVDK’s cartridge is evident in a comparison of their magazines. Увеличение убойной силы патрона СВДК очевидно в сравнении с другими боеприпасами.
Similar reluctance is evident with respect to the simmering conflict in Bahrain. Аналогичное нежелание Вашингтона проявляется в отношении конфликта, медленно кипящего в Бахрейне.
To officials in Brussels and other European capitals, especially NATO’s Secretary-General Anders Fogh Rasmussen, the answer is unambiguous: Russia’s move in Ukraine amounts to a cold shower of reality for the alliance, and the same assessment is evident in the DC beltway and in much of the American and European press. Для чиновников из Брюсселя и других европейских столиц, и особенно для генерального секретаря НАТО Андерса Фога Расмуссена ответ однозначен: действия России на Украине стали для альянса ледяным душем, вернувшим его к действительности. Эту точку зрения разделяют многие в Вашингтоне, а также значительная часть американской и европейской прессы.
The Sunni monarchy of the small island nation in the Persian Gulf rules a population that is nearly 70 percent Shiites, and stark discrimination against the latter is evident in nearly every aspect of life. Суннитская монархия этого маленького островного государства в Персидском заливе правит населением, где доля шиитов составляет почти 70 процентов, и где отвратительная дискриминация по отношению к ним проявляется почти во всех аспектах повседневной жизни.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.