Ejemplos del uso de "keep running through mind" en inglés

<>
By 1899, Moscow had not one but two railroads running through it. К 1899 году через Москоу проходила уже не одна, а две железнодорожные линии.
Want to keep running private banks? Хотите продолжать заниматься банковской деятельностью?
Fighting small, agile bands of Chechen guerrillas in the mountains, helping separatist rebels surround Ukrainian units or running through overconfident but tiny Georgia in just four days is no general's dream. Борьба против небольших, подвижных группировок чеченских боевиков в горах, оказание помощи украинским сепаратистам или захват чрезмерно уверенной в своих силах, но при этом крохотной Грузии за четыре дня нельзя назвать мечтой любого генерала.
If your primary payment method doesn't work for some reason, we'll charge your backup credit card to ensure your ads keep running. Он будет использоваться только в тех случаях, если по какой-либо причине не удастся получить необходимую сумму с помощью основного способа оплаты.
Besides, Debbouze continued, Benzema was simply “paying the price” for the divisions running through French society. Кроме того, продолжил Деббуз, Бензема просто «расплачивается» те различия, которые существуют во французском обществе.
Your ad campaigns will keep running as scheduled. Ваши рекламные кампании продолжат работать по установленному графику.
In June, the U.S. Air Force also sent B-1 and B-52 bombers to Europe to participate in the massive BALTOPs exercise with Baltic allies, which included 50 allied ships running through a series of defensive maneuvers to protect NATO’s northern flanks. Кроме того, в июне военно-воздушные силы США направили в Европу бомбардировщики B-1 и B-52 для участия в масштабных учениях BALTOP вместе со своими прибалтийскими союзниками, в ходе которых 50 кораблей отрабатывали действия оборонительного характера по защите северного фланга НАТО.
Your ad campaigns will keep running, and anyone who had access to your Pages, ad accounts and apps before you added them will still be able to access them the same way. Ваши рекламные кампании продолжат работать, и все, у кого был доступ к вашим Страницам, рекламным аккаунтам и приложениям до того, как вы добавили их, смогут получать к ним доступ таким же образом.
This pipeline would allow Russia to ship gas directly to Germany and Western Europe, circumventing existing land pipelines running through troublesome neighboring countries like Poland. Этот трубопровод позволит России напрямую доставлять газ в Германию и Западную Европу в обход существующих 'ниток', проходящих через территорию 'трудновоспитуемых' соседних стран вроде Польши.
This ensures that your ads keep running. Это позволит не прерывать показ ваших объявлений.
There is, interestingly, a common thread running through all of these cases, as well as the 2008 crisis: Интересно, что во всех этих случаях есть общая нить, как и в кризисе 2008 года:
Once you set up your dynamic ads campaign they'll keep running to continually reach the right people at the right time. Достаточно настроить кампании один раз, чтобы потом непрерывно охватывать нужных людей в нужное время.
But you've got this wire running through your nose. Но у тебя эта проволока проходит через нос.
Yeah, you can't keep running, man. Ты не можешь вечно убегать.
~ And I don't want her running through the street in her nightdress again. И я не желаю, чтобы она бегала по ночам в ночной рубашке.
You can't keep running away from this, who they are, what they're planning to do. Ты не можешь и дальше отстраняться от этого, от того, кто они и что они замышляют.
And sometimes, when he comes running through the house and he knocks over that big green lamp just like you used to do. И иногда, когда он принимался бегать по дому, он сбивал ту самую большую зеленую лампу так же, как это обычно делал ты.
The same reason you keep running after guys like me. Потому же, почему ты продолжаешь гоняться за такими, как я.
I, uh, spent my childhood running through these piles of metal. Я провел свое детство, копаясь в этих грудах металла.
Keep running those stories and we'll end up with copycat vigilantes who'll get themselves killed. Продолжай писать в том же духе и мы получим подражателей - мстителей, которые погибнут.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.