Ejemplos del uso de "letting" en inglés con traducción "пускать"

<>
I'm no 'letting you go again! Я тебя не пущу!
I'm not letting you go out. Я тебя не пущу туда.
I am not letting you inside this house! Я не пущу вас в дом!
I'm not letting you meet him alone. Я не пущу тебя к нему одну.
I am not letting him go in alone. Я не пущу его одного.
I'm not letting you near Lightman, so forget that. Я и близко не пущу тебя к Лайтману, так что забудь.
No, I'm not letting you onto my crime scene. Нет, я не пущу вас на моё место преступления.
I'm not letting you or your people anywhere near that ship. Я и близко не пущу никого из ваших людей к этому кораблю.
TURNBULL: I agree with you, letting one million Syrians walk into their country. Тернбулл: Я с вами согласен, это ж надо было пустить в страну миллион сирийцев.
And I'm not letting you in my car until I see your wallet. И я не пущу тебя в машину, пока не увижу твой бумажник.
Anyway, so for me, that's been the biggest wake-up call - letting go, giving up control. В любом случае, для меня это было сигналом очнуться, пустить на самотек, перестать пытаться все контролировать.
Because there is no way in hell I'm letting you behind the wheel of this car. Потому что я в жизни не пущу тебя за руль.
If she admits having CIPA, she knows we're not letting her go anywhere without a battery of tests. Она знает, что, если признается, что у нее аналгезия, мы ее никуда не пустим, пока не проведем кучу тестов.
Here I am calling for a ban where I am not letting anybody in and we take 2,000 people. Я тут призываю к запрету на въезд и никого в страну не пускаю, и при этом мы принимаем две тысячи человек.
The authorities fill in the gaps with concrete, but the buildings keep moving apart, letting the flat creatures take over. Власти заполняют эти промежутки бетоном, но здания продолжают отодвигаться друг от друга, пуская в эти пространства призраков квартир.
They aren't shy about saying that Chancellor Angela Merkel made a mistake by letting in so many people without proper screening. Они смело заявляют, что канцлер Ангела Меркель совершила ошибку, пустив в страну такое количество людей без тщательной проверки их благонадежности.
But, for everyone who might think she regrets letting in more than a million refugees into the country in 2015 and 2016, Merkel's list also includes "Muslims" and "migration background" – something that 21 percent of Germany's residents have today. Между тем — специально для тех, кому кажется, что Меркель сожалеет о своем решении пустить в страну более миллиона беженцев в 2015-2016 годах — ее список также включает в себя «мусульман» и «миграционные корни» — то есть то, чем сегодня обладает 21% жителей Германии.
The harshest criticism comes from those (including some Bush advisers) who say America and the West sent money down a rat-hole instead of following the practice adopted to fighting some wildfires B ie, standing back and letting the flames burn themselves out. Самый жесткий критицизм исходит от тех, кто (включая советников Буша), считает, что Америка и Запад пустили деньги на ветер, вместо того чтобы применить практику борьбы с определенными случаями пожаров в природе, т.е. подождать пока огонь не потухнет сам по себе.
Let him inspect the paddock. Пускай осмотрит загон.
Let me get off the bike. Пусти, я слезу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.