Ejemplos del uso de "measures" en inglés con traducción "мерка"

<>
By any number of measures, Washington’s Russia policy has failed. По любым меркам политика Вашингтона в отношении России потерпела провал
By some measures, Russia’s latest recession doesn’t attending so bad. По некоторым меркам, ситуация с рецессией в России выглядит не так уж и плохо.
Indeed, by some measures, the Russians are at the turning point now. Надо сказать, что по некоторым меркам русские в настоящее время находятся на переломном этапе.
By some measures, stock markets look even frothier today than they did in the 1920s. По некоторым меркам, сегодня фондовые рынки выглядят даже более “пузыристыми”, чем в 1920-е годы.
By these measures, the economy strengthened the most between 1993 and 2000, when President Bill Clinton was in office, followed by the Obama years, 2009-2016. По этим меркам экономика укрепилась больше всего в период с 1993 по 2000 годы, когда президентское кресло занимал Билл Клинтон, и далее в период правления Обамы, с 2009 по 2016 год.
U.S. military expenditures are extraordinary by any measure. Военные расходы США исключительны по любым меркам.
Quantum electrodynamics is, by any measure, a truly magnificent discovery. Квантовая электродинамика, по любым меркам, поистине великолепное открытие.
On this, admittedly subjective, measure, Somaliland qualifies as a nation. По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства.
Now, by any measure, China is more than twice as rich. Сегодня по любым меркам Китай вдвое богаче.
By almost any measure, African science and technology is in a dismal state: Практически по любым меркам, африканская наука и технология находится в плачевном состоянии:
By any realistic measure, Georgia is ready for and should receive NATO membership. По всем реалистическим меркам Грузия готова к вступлению в НАТО и должна стать ее членом.
On this measure, Putin may have a point – but why stop at Cromwell and Stalin? По этим меркам Путин, наверное, в чем-то прав. Но почему мы должны останавливаться на Кромвеле и Сталине?
By any measure, the world is a better place for women and girls than ever before. По любым меркам для женщин и девочек мир стал лучшим местом для жизни, чем когда-либо раньше.
September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point. События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
Even if such a war ended in North Korea’s defeat, it would be extraordinarily costly by any measure. Даже если подобная война закончилась бы поражением Северной Кореи, по всем меркам, это обошлось бы чрезвычайно дорого.
By any measure, this is a good treaty, and it should be ratified by the U.S. Senate and the Russian Duma. Какой меркой ни мерь — это хороший договор, и Сенат США и российская Дума должны его ратифицировать.
They created a ruler that bends, what we would call these days a tape measure - a flexible rule, a rule that bends. Они изобрели гнущуюся линейку, то, что мы сейчас называем мерной рулеткой - гибкую мерку, меру, которая гнется.
Of course, global poverty remains a huge problem, but by any objective measure it was a greater one during the Cold War years. Конечно, бедность во всем мире остается исключительно острой проблемой, но по всем объективным меркам, в годы холодной войны бедных было больше.
"Don't measure others by our yardsticks," a leading Swedish playright/novelist wrote as Pol Pot's regime exterminated a quarter of Cambodia's population. "Не меряйте других нашими мерками," писал ведущий шведский писатель - новеллист, в то время как режим Пол Пота истребил четверть населения Камбоджии.
By any measure, the August 1991 revolt was a classic, great revolution — consider its results, impact on Russia’s future, and, most of all, objectives. По любым меркам революция августа 1991 года была классической великой революцией — вспомните о ее результатах, влиянии на будущее России и, в первую очередь, ее целях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.