Ejemplos del uso de "negotiated solution" en inglés con traducción "решение путем переговоров"

<>
Traducciones: todos44 решение путем переговоров11 переговорное решение4 otras traducciones29
Members stressed that an approach based on a balanced view, combined with efforts towards confidence-building, should be adopted by all parties in pursuit of a negotiated solution. Члены Совета подчеркнули, что все стороны в поисках решения путем переговоров должны избрать подход, основанный на взвешенных взглядах в сочетании с усилиями, направленными на укрепление доверия.
For its part, Switzerland will continue to work in the conviction that a negotiated solution can be found; we remain available to assist in any new effort that could contribute to the cause of peace. Со своей стороны, Швейцария будет и впредь работать с убеждением, что возможно найти решение путем переговоров; мы по-прежнему готовы оказать содействие любым новым усилиям, которые могут содействовать делу мира.
In order to create the conditions for a negotiated solution, India must end its repression and human-rights violations in Kashmir and, in particular, it must release all Kashmiri leaders in detention; allow humanitarian assistance to reach the suffering people of Kashmir and the stationing of impartial human-rights monitors; remove its troops; and halt the practice of crackdowns on Kashmiri villages and urban areas. В целях создания условий для достижения решения путем переговоров Индия должна прекратить свои репрессии и нарушения прав человека в Кашмире и, в частности, освободить всех кашмирских руководителей из заключения; разрешить доставку гуманитарной помощи страдающему населению Кашмира и разместить беспристрастных наблюдателей за положением в области прав человека; вывести свои войска; и положить конец практике проведения рейдов в деревнях и городских районах Кашмира.
There are plenty of obstacles in the way of a negotiated solution to the Cyprus problem. Существует огромное количество препятствий на пути решения проблемы Кипра путем переговоров.
It was only when another moderate president, Hassan Rouhani, took office in 2013 that hope for a negotiated solution could be revived. Только после того, как новый умеренный президент Хасан Роухани занял свой пост в 2013 году, появилась надежда на решение этой проблемы путем переговоров.
Such is now the loss of hope in a negotiated solution that those who advocate an internationally imposed solution seem to be gaining ground. В настоящее время, в связи с утратой надежды на решения, которых можно достигнуть путем переговоров, кажется, что те, кто защищают и поддерживают навязанные международной общественностью решения, получают все большую поддержку.
But Bush and his team preferred to pressure Iran with sanctions and military threats, and any hope for a negotiated solution vanished when Mahmoud Ahmadinejad succeeded Khatami in 2005. Но Буш и его команда предпочли оказывать давление на Иран санкциями и военными угрозами, и всякая надежда на решение этой проблемы путем переговоров исчезла после того, когда Махмуд Ахмадинежад сменил президента Хатами в 2005 году.
The Board stressed that an approach based on a balanced view combined with efforts towards confidence-building should be adopted by all parties concerned in seeking a negotiated solution to the problem. Как подчеркнул Совет, все соответствующие стороны в поисках решения проблемы путем переговоров должны избрать подход, основанный на взвешенных взглядах, в сочетании с усилиями, направленными на укрепление доверия.
Mr. BOSSUYT suggested that the amendment should read “as well as its willingness to come to a negotiated political solution, inter alia leading to the establishment of a regional legislative assembly enjoying federal powers”. Г-н БОССАЙТ предлагает сформулировать данную поправку следующим образом: «а также его готовность найти политическое решение путем переговоров, что среди прочего должно привести к учреждению региональной законодательной ассамблеи, пользующейся федеральными полномочиями».
Mr. Bennouna (Morocco) said that a final and lasting settlement of the dispute over the Moroccan Sahara would have to be found by working out a negotiated political solution between the two neighbouring countries, Morocco and Algeria. Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что окончательное и долговременное урегулирование спора, касающегося марокканской Сахары, должно проходить через разработку политического решения путем переговоров между двумя соседними странами- Марокко и Алжиром.
7) A negotiated settlement is the only solution. 7. Единственное решение — это урегулирование путем переговоров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.