Sentence examples of "operating at idle power" in English

<>
the engine shall be unloaded and operated at idle speed; с двигателя снимают нагрузку и обеспечивают его работу на холостом ходу;
Worst of all, some apparently successful activities may actually be operating at a loss and, unknown to management, may be decreasing rather than swelling the total of over-all profits. Но что хуже всего, некоторые виды деятельности, выглядящие успешными, в действительности могут приносить убытки, остающиеся неизвестными управляющим, на самом деле уменьшая, а не увеличивая общий размер прибылей.
After setting the running resistance, measure the emission amount (g/km) at idle and constant speeds (for example, at 40, 60, 80, 100 and 120 km/h), and find out changes in the vehicle condition and errors in the emission measurement system. После установки сопротивления качению замерить объем выбросов (г/км) на холостом ходу и при постоянных скоростях (например, при скоростях 40, 60, 80, 100 и 120 км/ч) и выявить изменения в состоянии транспортного средства, а также погрешности в функционировании системы измерения выбросов.
Now it had been known generally that Motorola's television business was operating at a small loss and to that extent was draining the profits of the rest of the company's business. То, что телевизионный бизнес приносил Motorola убытки, которые сводили на нет прибыли, приносимые другими подразделениями компании, было общеизвестно.
The gas velocity at the sampling zone must be higher than 10 m/s except at idle mode. Скорость газа в зоне отбора проб должна быть выше 10 м/с, исключение составляет только режим холостого хода.
In fact, I read a scientific study a while back that found that a losing trade is twice as psychologically draining as the equivalent winning trade is psychologically reinforcing, which basically means that you're generally going to be operating at a psychological deficit at the end of every work day. Вообще, я читал научное исследование недавно в котором говорится, что убыточная сделка вдвое психологически истощает, чем аналогичная прибыльная сделка психологически укрепляет, что значит вы в общем случае достигаете психологического дефицита к концу каждого рабочего дня.
Test vehicle: make, vehicle identification number, model year, transmission type, odometer reading at initiation of preconditioning, engine displacement, engine family, emission control system, recommended engine speed at idle, nominal fuel tank capacity, inertial loading, actual curb mass recorded at 0 kilometre, and drive wheel tyre pressure. испытываемое транспортное средство: марка, идентификационный номер транспортного средства, год запуска модели в производство, тип трансмиссии, показания спидометра на момент начала предварительной подготовки, литраж двигателя, семейство двигателей, система контроля за выбросами, рекомендуемое число оборотов холостого хода, номинальная емкость топливного бака, инерционное нагружение, фактическая масса в снаряженном состоянии при 0 км и давление в шине ведущего колеса,
We’re operating at a total openness mode, while we recognize there are people working beyond the rules to acquire information.” Мы действуем совершенно открыто, однако осознаем, что есть люди, работающие не по правилам с целью получения информации".
Test vehicle: make, vehicle identification number, model year, transmission type, odometer reading at initiation of preconditioning, engine displacement, engine family, emission control system, recommended engine speed at idle, nominal fuel tank capacity, inertial loading, actual curb mass recorded at 0 kilometres, and drive wheel tyre pressure. испытываемое транспортное средство: марка, идентификационный номер транспортного средства, год запуска модели в производство, тип трансмиссии, показания спидометра на момент начала предварительной подготовки, литраж двигателя, семейство двигателей, система контроля за выбросами, рекомендуемое число оборотов холостого хода, номинальная емкость топливного бака, инерционное нагружение, фактическая масса в снаряженном состоянии при 0 км и давление в шине ведущего колеса,
Even if all possible pipelines were operating at full capacity, reverse flow from Europe could provide at most 12 billion cubic meters. Даже если включить на полную мощность все возможные трубопроводы, реверсный поток из Европы даст Украине не больше 12 миллиардов кубометров газа.
Until the PLA Navy starts operating at sea more and using its hardware under realistic conditions, it will be tough for outsiders to glimpse inside these black boxes. Пока ВМС НОАК не начнут чаще выходить в море, применяя свои системы вооружений в приближенных к реальным условиях, людям со стороны будет сложно заглянуть в этот черный ящик.
XASM-3 will be a hypersonic missile, a solid-fueled rocket with integrated ramjet operating at speeds of up to Mach 5. XASM-3 будет гиперзвуковой ракетой с твердотопливным двигателем и интегрированным прямоточным реактивным двигателем, действующим на скоростях до числа Маха 5.
Profits can be made when energy is rationed or subsidized, but only within an economy operating at lower, or even negative, growth rates. Прибыль можно получить, когда энергия нормируется или субсидируется, но только внутри экономической системы с более низким, или даже отрицательным, темпом роста.
We need to be operating at maximum capa. Придётся работать на максимальных оборо.
Sensors are operating at peak efficiency. Сенсоры работают с максимально возможной эффективностью.
Ship operating at maximum capacity. Корабль работает на полную мощность.
I would have thought so this morning, but their metabolism is operating at an incredible rate. Я думала так до сегодняшнего утра, но сейчас их метаболизм работает невероятно быстро.
With the US economy already operating at close to full capacity (unemployment is below 5%), higher imports – and a stronger US dollar – will be needed to meet that demand. С Американской экономикой уже работающей на полную мощность (безработица составляет менее 5%), увеличение импорта – и укрепление доллара США – будут необходимы для удовлетворения этого спроса.
Apart from this, the US is now operating at the level of diplomacy to resolve, or at least contain, a fundamental strategic threat – the danger posed by the Iranian nuclear program. Кроме того, США в настоящее время работает на дипломатическом уровне над разрешением или, по крайней мере, сдерживанием фундаменталистской стратегической угрозы – опасности, которую несет в себе иранская ядерная программа.
With much industry operating at small scale, it is no surprise that many firms cannot compete internationally. Когда большинство промышленности работает в малом масштабе, не удивительно, что многие фирмы просто не могут конкурировать на международном уровне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.