Verwendungsbeispiele von "operational changes" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The hazards of uncontrolled venting of cryogenic propellants were identified in 1963 with the Centaur orbital stage, leading to simple design and operational changes. Опасности, связанные с неконтролируемым дренированием криогенного ракетного топлива были учтены при создании в 1963 году ракетной ступени Centaur, при этом была упрощена конструкция и были изменены оперативные процедуры.
The major highlight in operational changes is that IRIMO expanded the receiving station with high-resolution picture transmission and meteorological data dissemination units in 1998. В 1998 году IRIMO расширила оперативные возможности приемной станции, добавив систему передачи изображений с высоким разрешением и систему распространения метеоданных.
The major highlight in operational changes is that IRIMO expanded the receiving station with high resolution picture transmission (HRPT) and meteorological data distribution units in 1998. В 1998 году IRIMO расширила оперативные возможности приемной станции, добавив блок передачи изображений высокого разрешения (HRPT) и блок распространения метеоданных.
While the organization initially faced criticisms about objectivity, subsequent operational changes produced an auditing organization which, for the time being, satisfies British government concerns about possible vulnerabilities in the Chinese telecom company’s products. Если организация изначально сталкивалась с критикой относительно объективности, то последующие практические изменения способствовали созданию аудиторской организации, которая на данный момент отвечает на все вопросы правительства, связанные с возможной уязвимостью продукции китайской телекоммуникационной компании.
Role Based Access Control (RBAC) provides the Discovery Management role group to delegate discovery tasks to non-technical personnel, without the need to provide elevated privileges that may allow a user to make any operational changes to Exchange configuration. Функция управления доступом на основе ролей (RBAC) позволяет группе ролей Управление обнаружением делегировать задачи обнаружения нетехническому персоналу без необходимости предоставлять пользователям расширенные права, с помощью которых они могут вносить изменения в конфигурацию Exchange.
The two bodies have been working in tandem and drawing on each other's expertise: the Programming Group refers the technological aspects of the issues before it to ICTC, and receives requests from ICTC for programmatic evaluation and possible operational changes in working procedures. Оба эти органа работают «в тандеме» и обмениваются опытом: Группа по вопросам программирования передает КИКТ технические аспекты рассматриваемых ею вопросов, а КИКТ просит ее анализировать программы и вносить возможные коррективы в рабочие процедуры.
Although the Registry explained that operational changes could not be developed and implemented owing to a lack of resources, the Committee's interpretation of the study is that adequate resources could have been allocated but were not as a result of outdated business and management practices. Хотя Секретариат Суда объяснил, что оперативные изменения не могли быть разработаны и осуществлены из-за отсутствия ресурсов, Комитет на основании результатов исследования считает, что достаточные ресурсы можно было изыскать, но они так и не были выделены из-за устаревших методов организации работы и управления.
Unit trains are trains comprising a fixed number of wagons of a single type, operating between a single origin and destination, with intermediate stops limited for train crossing purposes or for operational reasons such as crew or locomotive changes. Унифицированные составы прямого сообщения- это поезда, состоящие из одинакового количества вагонов одного типа и эксплуатируемые между одними и теми же пунктами происхождения и назначения с промежуточными остановками, которые производятся только для целей обгона поездов по эксплуатационным соображениям, таким, как смена экипажа или локомотива.
Reviewing the operational policies of UNOPS and approving any changes thereto in order to enable it to carry out its role within the legislative framework provided by the General Assembly and the Executive Board; обзор оперативной политики ЮНОПС и утверждение любых изменений в ней, с тем чтобы оно могло выполнять свою роль в соответствии с законодательными рамками, предусмотренными Генеральной Ассамблеей и Исполнительным советом;
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific invited the Islamic Republic of Iran to review the operational details of the proposal, to clarify the implications, if any, of such changes on the scope, functions and value-added products and services to be offered, along with timelines for scheduling the introduction of those activities, and to submit them to the Commission at its sixty-fifth session. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана просила Исламскую Республику Иран провести подробный оперативный обзор предложения, разъяснить последствия, если таковые возникнут, подобных изменений масштаба деятельности, функций, а также продуктов и услуг с добавленной стоимостью, которые будут предлагаться, вместе со сроками проведения этих мероприятий, и представить результаты Комиссии на ее шестьдесят пятой сессии.
While the operational requirements for “regular” tanks (according to Chapter 6.7 or 6.8) apply without any changes and completely, there are facilitations for the operation of tanks which are designed according to Chapter 6.12. В то время как эксплуатационные требования к " обычным " цистернам (в соответствии с главами 6.7 или 6.8) применяются без каких-либо изменений и в полном объеме, то в отношении эксплуатации цистерн, сконструированных в соответствии с главой 6.12, применяются облегченные требования.
Recall General Assembly resolution 63/232 on operational activities for development, which, inter alia, urges the funds and programmes to carry out any changes required to align their planning cycles with the quadrennial comprehensive policy review, including the implementation of midterm reviews as necessary; напомнить о резолюции 63/232 Генеральной Ассамблеи, касающейся оперативной деятельности в целях развития, в которой, в частности, содержится призыв к фондам и программам осуществить необходимые изменения, для согласования их циклов планирования с четырехлетним всеобъемлющим обзором политики, включая проведение при необходимости среднесрочных обзоров;
Recalls General Assembly resolution 63/232 on operational activities for development, which, inter alia, urges the funds and programmes to carry out any changes required to align their planning cycles with the quadrennial comprehensive policy review, including the implementation of midterm reviews as necessary; ссылается на резолюцию 63/232 Генеральной Ассамблеи об оперативной деятельности в целях развития, в которой помимо прочего содержится настоятельный призыв к фондам и программам внести необходимые изменения для согласования своих циклов планирования с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики, включая при необходимости выполнение среднесрочных обзоров;
The principle underlying the measurement of VPC is well stated in the 1993 SNA but it does not provide any operational guidelines for aggregation of VPC from sub-annual data into an annual series when the sub-period price changes are significant. Основополагающий принцип измерения СИЗ четко изложен в СНС 1993 года, которая, однако, не содержит никаких практических рекомендаций по агрегированию СИЗ путем суммирования данных за периоды, меньшие года, в годовые ряды в тех случаях, когда изменение цен в периоды, меньшие года, является значительным.
Mexico was aware that financing of operational activities were still far from achieving the critical mass necessary for efficient programme delivery and hoped that the changes in framework targets would help to reverse the decline in core resources and the tendency to support short-term emergency activities to the detriment of long-term development. Мексика понимает, что объем финансирования оперативной деятельности по-прежнему весьма далек от достижения той критической массы, которая необходима для эффективного осуществления программ, и надеется, что изменение опорных целевых показателей поможет переломить тенденцию к сокращению объема основных ресурсов и тенденцию к оказанию поддержки в осуществлении скорее краткосрочных чрезвычайных мероприятий, чем долгосрочных проектов в целях развития.
In addition to adapting to a significant shift from analytical to operational work, a refocusing of activities from ECA headquarters to the regions, intensified use of information technology and considerable changes in governance, management and administrative processes, ECA will have a key role in strengthening coordination and collaboration among United Nations agencies and other entities. Помимо приспособления к значительному смещению акцента с аналитической работы на оперативную, переориентации деятельности со штаб-квартиры ЭКА на регионы, более активного использования информационных технологий и значительных изменений в процедурах руководства, управления и административной деятельности, ЭКА будет призвана играть одну из ключевых ролей в укреплении координации и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими структурами.
Increasing core contributions meant that the operational system had to be both efficient and effective and that the reform proposals decided in the triennial comprehensive policy review should result in concrete changes. Рост объема основных взносов означает, что оперативная система должна быть действенной и эффективной и что предложения по реформированию, содержащиеся в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, должны привести к конкретным изменениям.
In addition, the help desk's operational volume for support with cases related to DPKO and DFS have increased over the years owing to the following: an increase in the number of staff members administered by DFS; an increase in the number of staff moves between missions; and an increase in the number of required organizational unit changes in IMIS. Кроме того, на протяжении ряда лет увеличивался объем оперативной поддержки, оказывающейся службой технической помощи по вопросам, касающимся ДОПМ и ДПП, что было обусловлено следующими причинами: увеличением числа сотрудников, находящихся в ведении ДПП; увеличением числа сотрудников, перемещающихся из одной миссии в другую; и увеличением числа вносимых в ИМИС необходимых изменений, касающихся организационных подразделений.
Nevertheless, even in the light of the acknowledged complexity of these and other factors, the General Assembly decided that changes in operational modalities are required to obtain effective impact and to maintain the necessary growth of development activities and of support provided by the United Nations system. Тем не менее даже в свете признанной сложности этих и других факторов Генеральная Ассамблея постановила, что необходимы изменения оперативных механизмов для действенной отдачи и необходимого роста деятельности в области развития и поддержки, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций.
There are also many external factors that affect lead times, including the reluctance of vendors to abide by the stringent United Nations terms and conditions, changes in operational requirements associated with the uncertain nature of peacekeeping missions and market capacity. Имеется также множество внешних факторов, влияющих на сроки реализации заказов, включая нежелание поставщиков соблюдать строгие требования и условия Организации Объединенных Наций, изменения оперативных потребностей, связанные с неопределенным характером миссий по поддержанию мира, емкость рынка и т.д.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!