Beispiele für die Verwendung von "outstripped" im Englischen

<>
The Qataris have outstripped them in exploiting the huge gas field they share. Катар опередил Иран в разработке огромного месторождения газа, которое они совместно используют.
Moreover, with household wealth having far outstripped wage rates, the supply of labor diminished. Кроме того, учитывая, что обеспеченность семей значительно опережала уровень заработной платы, предложение рабочей силы снизилось.
In the past decade, passenger transport volume has grown at the same pace as the economy, while freight transport growth has outstripped it. В прошлом десятилетии объем пассажирских перевозок возрастал такими же темпами как и экономика, в то время как объем грузовых перевозок опережал их.
As world food supply growth has outstripped the growth in demand, the long-term trend in real world market prices of agricultural goods has been declining in recent decades. В силу того, что рост мирового предложения продовольствия опережал рост спроса на него, в последние десятилетия наметилась тенденция к снижению реальных цен на продовольственные товары на мировых рынках.
The U.S. “debt problem” is either nearing a crisis point — as it careens over the “slow growth” threshold — or is in fine shape — because revenue increases have outstripped interest payments. «Проблема долга» Америки либо приближается к кризисной точке — когда происходит крен в сторону порога «медленного роста», — либо находится в отличной форме, потому что рост доходов опередил процентные платежи.
In a thorough 2010 study, “The Arab-Israeli Military Balance,” Anthony Cordesman and Aram Nerguizian document how over the past decade Israel has outstripped its neighbors in every dimension of warfare. В своем основательном исследовании от 2010 года под названием «The Arab-Israeli Military Balance» (Арабо-израильский военный баланс) Энтони Кордсман (Anthony Cordesman) и Арам Нергузян (Aram Nerguizian) пишут о том, как за последнее десятилетие Израиль опередил своих соседей по всем параметрам современной войны.
This was one factor behind the remarkable surge in the stock market indices of the Latin American countries, which outstripped share price gains in the emerging economies of Asia and Europe, according to the relevant Morgan Stanley Capital International indices. Это стало одним из факторов, послуживших толчком к небывалому росту биржевых индексов в странах Латинской Америки, опередившему рост цен на акции в формирующихся экономиках Азии и Европы, согласно соответствующим индексам Morgan Stanley Capital International.
At the same time, in recent years, consumption of basic foods both in Russia as a whole and in individual regions has grown strongly as a result of the fact that rises in monetary incomes have outstripped increases in consumer prices. Вместе с тем за последние годы потребление основных продуктов питания по России в целом и ее отдельным регионам динамично росло, что явилось следствием опережающих темпов роста денежных доходов населения по сравнению с темпами роста потребительских цен.
In the United States, the average earnings premium received by those with four-year college degrees over those with no college has gone from 30% to 90% over the past three decades, as the economy’s skill requirements have outstripped the educational system’s ability to meet them. В США средняя разница в зарплате между теми людьми, которые получили диплом колледжа после четырёхлетнего обучения, и теми, у кого нет диплома, за последние три десятилетия увеличилась с 30% до 90%, т.к. требования экономики к навыкам опередили способность системы образования отвечать им.
Indeed, demand is outstripping supply. Действительно, спрос на облигации значительно опережает их предложение.
Its burgeoning population far outstrips the country’s ability to feed itself. Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя.
If those problems were sorted out, India's growth rate would outstrip China's. Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая.
Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment. Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
Food production has not only kept up with population growth but has managed somehow to outstrip it. Производство пищевых продуктов не только не отстало от роста населения, но и смогло как-то его опередить.
But they are rapidly catching up as the rate of antibiotics consumption outstrips the pace of economic growth. Но они быстро их догоняют, так как скорость потребления антибиотиков опережает темпы экономического роста.
The laws of economics state that when the demand for a commodity begins to outstrip supply the price will rise. Законы экономики говорят о том, что когда спрос на товар начинает опережать предложение, цены будут расти.
Even if GDP growth outstrips growth in trade this year, it will likely amount to no more than 2.7%. Даже если рост ВВП опередит рост торговли в этом году, то, скорее всего, составит не более 2,7%.
According to the IMF, China’s GDP will be $17.6 trillion in 2014, outstripping US output of $17.4 trillion. По данным МВФ, ВВП Китая в 2014 году составит $17.6 триллионов, опередив США с $17,4 триллионами долларов.
For the first time, the number of deaths caused by cervical cancer every year is poised to outstrip the total caused by childbirth. Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами.
Admittedly, progress in the technology sector overall often produces huge social-welfare gains, which arguably outstrip those produced by all other sectors in recent decades. Общеизвестно, что прогресс в технологическом секторе в целом очень часто обеспечивает значительное повышение общественного благосостояния, которое на протяжении ряда десятилетий, вероятно, опережает рост, обеспечиваемый всеми другими секторами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.