Ejemplos del uso de "present" en inglés con traducción "предъявлять"

<>
"They don't present anything. – Они ничего не предъявляют.
A real airplane that we could finally present. Реальный самолет, который мы сможем реально предъявить.
You want to go around to the front and present your invitation. Подойдите к центральному входу и предъявите приглашение.
Does the law of your country allow the victim to present a restitution claim during criminal proceedings? Разрешает ли законодательство вашей страны потерпевшему предъявлять требование о реституции в ходе уголовного судопроизводства?
The officer walked toward me, gave a Soviet-style military salute and demanded that I present my passport. Офицер подошел ко мне, отдал честь, как это делают советские военные, и попросил меня предъявить паспорт.
Helen, all you got to do is present him with the charges, and I'll take over, okay? Хелен, ты должна только предъявить ему обвинение, я позабочусь об остальном, хорошо?
Defendants have the right to legal counsel, to attend proceedings, to confront witnesses and present evidence on their own behalf. Обвиняемые имеют право на адвоката, присутствие во время процессуальных действий, очные ставки со свидетелями и предъявление доказательств от их имени.
In the present case, the author's husband faced capital charges, and was without any legal defence during the preliminary investigation. В данном случае мужу автора, которому могли быть предъявлены обвинения в деяниях, караемых смертной казнью, не было предоставлено какой-либо правовой помощи в ходе предварительного следствия.
Persons transporting firearms and ammunition must carry the permit on them during the transportation and present it to the police upon request. Лица, совершающие перевозку огнестрельного оружия и боеприпасов, должны иметь при себе такое разрешение во время перевозки и предъявлять его полиции по ее требованию.
Thus, the Republicans owe their success first and foremost to the fact that the Obama administration failed to present significant results in fighting unemployment. Следовательно, республиканцы обязаны своим успехом в первую очередь тому, что администрации Обамы не удалось предъявить существенные результаты в борьбе с безработицей.
But now is the time to present to Iran a comprehensive package - what it must do and what the reward would be if it agreed. Настало время предъявить Ирану комплекс требований - что он должен сделать и что он получит взамен, если согласится выполнить условия.
Mr. Sato (Japan) said that in the situation covered by his proposal, it was possible that the holder might present a transport document but not surrender it. Г-н Сато (Япония) говорит, что в ситуации, охватываемой его предложением, держатель может предъявить транспортный документ, но не передавать его.
Furthermore, any citizen who was temporarily absent from the country during an election could present a voting card at the local consulate and register his or her vote. Кроме того, любой гражданин, временно отсутствующий на территории страны в период выборов, может предъявить избирательный бюллетень в местном консульстве и проголосовать.
Ms. Balcácer (Dominican Republic) said, with regard to the granting of credit and economic rights, that in principle women were not required to present evidence of nationality in order to apply for loans. Г-жа Балсакер (Доминиканская Республика), касаясь вопроса предоставления микро-кредитов и экономических прав, говорит, что в принципе женщины при обращении за кредитами не обязаны предъявлять документы, подтверждающие гражданство.
“The central bank’s task in the election cycle in Russia is to ‘present’ to the president a victory over inflation,” said Andreas Schwabe, an economist at Raiffeisen Bank International AG in Vienna. «Задача Центробанка в ходе этого выборного цикла заключается в том, чтобы „предъявить“ президенту победу над инфляцией, — считает Андреас Швабе (Andreas Schwabe), экономист Raiffeisen Bank International AG в Вене.
Agency investigators in Cartagena have obtained copies of the women’s identification cards, which they were required to present at the hotel, and are attempting to interview some of the women, said Rep. Следователи, работающие в Картахене, получили копии удостоверений личности этих женщин, которые те предъявляли в отеле, и пытаются допросить хотя бы часть из них.
Turkish Cypriots travelling to the south must seek permission from authorities in the northern part of the island and all individuals visiting the north are required by the authorities there to formally present a “visa”. Турки-киприоты, выезжающие на юг, должны запрашивать разрешение властей северной части острова, а от всех, кто едет на север, власти требуют официально предъявлять там " визу ".
The employee shall ask the authorized agent conducting the transaction on behalf of the client to present a certified copy of the proxy together with documents certifying the identity of both the agent and the person authorizing him. сотрудник должен попросить уполномоченного агента, совершающего операцию от имени клиента, предъявить заверенную копию доверенности вместе с документами, подтверждающими личность как агента, так и лица, уполномочившего его;
Members of the media accompanying the Ministers or heads of delegation must present themselves to the Accreditation Centre, where they will have their photographs taken and be issued a pass upon presentation of national passports and another valid photo identification. Представители СМИ, сопровождающие министров или глав делегаций, должны явиться в аккредитационный центр, где они будут сфотографированы и получат пропуск по предъявлении национальных паспортов и другого действительного удостоверения личности с фотографией.
But nevertheless, in my opinion, we’re gradually, gradually heading in the right direction, and I don’t rule out that we’ll be able to agree on something in the near future and present our agreements to the international community. Но все-таки, на мой взгляд, мы постепенно-постепенно двигаемся в правильном направлении, и не исключаю того, что в ближайшее время можем уже о чем-то договориться и предъявить мировой общественности наши договоренности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.