Ejemplos del uso de "provoke interest" en inglés

<>
Leaders who come to power following the death of an autocrat and who seek to deviate from the status quo are likely to provoke resistance from the “old guard” — elements of the regime who maintain control over the levers of power and find it in their interest to limit changes in the new system. Лидеры, приходящие к власти после смерти диктатора и желающие изменить существующее в стране положение дел, скорее, вызывают сопротивление со стороны «старой гвардии» — представителей режима, которые по-прежнему удерживают рычаги власти и считают, что в их интересах ограничивать изменения в новой системе власти.
Given the circumstances of the case, namely the peaceful and authorized character of the demonstration and the fact that the latter did not provoke any disorder, the Court reached the conclusion that “[a] fair balance was accordingly not struck between, on the one hand, the public interest requiring the prevention of disorder and, on the other, Mrs. Piermont's freedom of expression”. Учитывая обстоятельства этого дела, а именно мирный и разрешенный характер манифестации и тот факт, что манифестация не спровоцировала никаких беспорядков, Суд пришел к выводу о том, что " [а] не был найден справедливый баланс между общественным интересом, требующим предотвращения беспорядков, с одной стороны, и, соответственно, свободой выражения мнения г-жи Пьермон, с другой стороны ".
This time, the US has a strong interest in cooperating fully to promote economic progress: another round of failure would only provoke chaos, including massive numbers of new refugees to the US. На этот раз США серьёзно заинтересованы в полноценном сотрудничестве с целью обеспечения экономического прогресса: очередной период неудач может лишь спровоцировать возникновение хаоса, включая резкое увеличение миграции в США.
I have no interest in ordinary people. Обычные люди меня не интересуют.
A facet of genius is the ability to provoke scandals. Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. Если какая-то книга не заинтересовала читателей, это ещё не значит, что она плоха.
Scariest was Putin’s uncompromising statement that “Ukraine is choosing terror” and that Kyiv was trying to provoke a conflict with Moscow. Наиболее пугающим было бескомпромиссное заявление Путина о том, что «Украина выбрала террор» и что Киев пытается спровоцировать конфликт с Москвой.
Accrued interest will be paid into your account. Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт.
Those may yet take place if Putin decides to test NATO’s resolve in Estonia, provoke Turkey, or launch a full-scale invasion of Ukraine. Последние еще могут случиться, если Путин решит проверить решимость НАТО в Эстонии, спровоцировать Турцию или запустить полномасштабное вторжение на Украину.
She has a lively interest in everything around us. Она живо интересуется всем вокруг нас.
“The United States didn’t want to give us lethal defensive weapons because they were concerned it would exaggerate this conflict and provoke a bigger conflict,” said Nayyem. «США не захотели предоставить нам смертельные оборонительные вооружения из-за опасений, что это может привести к обострению конфликта и расширению его масштабов, — объяснил Найем.
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям.
It is hardly surprising that Russia failed to predict the backlash its attack would provoke. Неудивительно, что Россия не смогла предугадать реакцию, которую вызовет ее нападение.
We have a 50% interest in the company. В этой компании у нас есть доля в 50%
If Putin can provoke Poroshenko into moving first, having made sure an indifferent U.S. and a preoccupied, Ukraine-fatigued Europe won't interfere, he can deal the Poroshenko government a deadly blow. Если Путин сумеет спровоцировать украинского президента на первый шаг, убедившись в том, что безразличная Америка и уставшая от Украины Европа не станут вмешиваться, он может нанести смертельный удар правительству Порошенко.
They want to talk to you about areas of mutual interest. Они хотят поговорить с вами об областях взаимного интереса.
“We will not issue licenses where we judge there is a clear risk that the proposed export might provoke or prolong regional or internal conflicts, or which might be used to facilitate internal repression,” U.K. Foreign Office Minister Alistair Burt said on Feb. 18. «Мы не будем выдавать лицензии, если посчитаем, что планируемое к экспортной поставке оружие явно может спровоцировать или продлить региональные и внутренние конфликты, либо может быть использовано для внутренних репрессий», - заявил 18 февраля министр иностранных дел Британии Алистер Берт (Alistair Burt).
Politics didn't interest him. Он не интересуется политикой.
“It would take more than 90 rubles per dollar to provoke significant repercussions,” said Sergey Narkevich, an analyst at Promsvyazbank PJSC in Moscow. «Чтобы вызвать значительные потрясения, курс рубля по отношению к доллару должен опуститься ниже 90, — сказал аналитик московского „Промсвязьбанка“ Сергей Наркевич.
This deposit bears three percent interest. Депозит приносит три процента прибыли.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.