Ejemplos del uso de "residences" en inglés con traducción "дом"

<>
Experts have cautioned that ISIS could strike unprotected infrastructure or private residences. Эксперты предупреждают, что ИГИЛ может ударить как по незащищённой инфраструктуре, так и по частным домам.
The advances in materials science open the possibility of much more energy-efficient residences and commercial buildings. Достижения в области материаловедения открыли возможность более энергоэффективных жилых домов и коммерческих зданий.
The terrorists then proceeded to go door to door, entering private residences and opening fire on those inside. Затем террористы пошли от дома к дому, заходя в жилые помещения и стреляя по тем, кто там находился.
Likewise, adopting the principles of universal design can greatly facilitate the physical accessibility of schools, training centres, workshops, offices, public buildings and residences. Точно так же реализация принципов универсального конструирования может намного облегчить инвалидам физическую доступность школ, учебных центров, производственных помещений, учреждений, общественных зданий и жилых домов.
They “surreptitiously entered certain of the defendants' residences; photographed evidence and copied electronic media while inside; and then left the residence in question,” its affidavit said. Они «тайно проникли в некоторые дома подозреваемых, сфотографировали улики, а также скопировали данные на электронных носителях и после этого покинули указанные помещения», отмечается в материалах дела.
Permission to construct new shrines, temples and churches has been denied and the Government enforces zoning laws that prohibit the use of private residences for religious ceremonies. В выдаче разрешений на строительство новых святилищ, храмов и церквей было отказано, и правительство применяет зональные положения, запрещающие использование частных домов для проведения религиозных церемоний.
They include enhanced minimum operating security standards for offices and residences, a strengthened security management structure, additional training for all staff members, and a requirement for protection by dedicated armed forces. Они включают усиленные минимальные оперативные стандарты безопасности в отношении служебных помещений и жилых домов, усиленную структуру обеспечения безопасности, организацию дополнительной подготовки для всех сотрудников и обеспечение защиты высокомотивированными вооруженными силами.
Likewise, hotels, hostels, residences and, in general, any place which houses foreigners keep a registry of foreigners with their full names, nationality, identity document number and place of origin and destination. аналогичным образом, гостиницы, дома для приезжих, жилые помещения и в целом любые помещения, которые используется для размещения иностранцев, ведут реестр иностранцев с указанием их полного имени, национальности, документов, удостоверяющих личность, места происхождения, места убытия и места назначения;
And you can see in this map, the pump right at the center of it and you can see that one of the residences down the way had about 15 people dead. И вы видите на этой карте, что водокачка как раз в центре и можно увидеть, что в одном из домов вниз по улице умерло примерно 15 человек.
They were easy picking for the FBI, once it knew where to listen: Bugs in the defendants’ residences picked up “the irregular electronic clicking sounds associated with the receipt of coded radio transmissions,” its affidavit states. Эти способы передачи было несложно обнаружить агентам ФБР, когда они уже знали, где искать. Подслушивающие устройства в домах подозреваемых фиксировали «необычные электронные щелчки, похожие на прием кодированных сообщений по радио», отмечается в материалах дела.
Subversive groups often attack property that is normally considered to be civilian, such as cars, buses, shops or residences; they set fire to buses, trucks and taxis; and they have attacked electrical towers and oil pipelines. Группы, занимающиеся подрывной деятельностью, часто нападают на гражданские объекты и имущество, такие, как автомашины, автобусы, магазины и жилые дома; ими поджигаются автобусы, грузовые автомобили и такси; объектами нападения являются также опоры линий электропередачи и нефтепроводы.
Likewise, hotels, boarding houses, residences, apartment hotels or, in general, any place that provides accommodation keep a register of foreigners, which includes the full name of the foreigner, nationality, identity document, place of origin and destination. Кроме того, в гостиницах, пансионатах, общежитиях, домах с гостиничным обслуживанием и местах для размещения приезжих в целом ведутся списки иностранцев, в которых указываются их имя и фамилия, гражданство, документ, удостоверяющий личность, а также то, откуда и куда они следуют.
A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services. Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг.
Sales of residences above $20 million are rising in New York, California and Florida, which are popular business and vacation destinations for foreigners, according to Miller Samuel Inc., DataQuick and real estate brokers who cater to luxury buyers. Продажи домов ценой выше 20 миллионов долларов растут в Нью-Йорке, Калифорнии и Флориде, местах, которые являются популярным направлением для бизнеса и для отдыха для иностранцев, по данным Miller Samuel Inc., DataQuick и брокеров в области недвижимости, которые удовлетворяют потребности статусных покупателей.
The National Congolese Police was also found to be responsible for the systematic destruction of over 200 buildings (BDK temples and residences belonging to BDK and non-BDK alike) in numerous villages in Bas-Congo and the widespread looting of private houses. Конголезская национальная полиция также, как было установлено, несла ответственность за систематическое разрушение свыше 200 зданий (храмов БДК и жилищ, принадлежавших как БДК, так и другим) во многих деревнях в Нижнем Конго и широко распространившийся грабеж частных домов.
She stated that while she had hundreds of jewellery items which she kept in her house in Kuwait, her other residences outside of Kuwait and a safe deposit in a bank, she only claimed for significant jewellery items which were allegedly kept in the vault in her house. Она отмечает, что, хотя ей принадлежали сотни ювелирных изделий, которые она хранили в своем доме в Кувейте, других домах, расположенных за пределами Кувейта, и в банковском сейфе, она испрашивает компенсацию потери только дорогих ювелирных изделий, которые, как утверждается, хранились в сейфе в ее доме.
The site of the Palestinian Authority in Abu Dis, the police commissariats, the public buildings and private residences, and most recently the Orient House, a highly symbolic place of the Palestinian soul and identity, if there ever was one, have all been targeted, destroyed, closed or occupied by Israeli forces of aggression. Помещение Палестинского органа в Абу-Диасе, полицейские комиссариаты, общественные здания и частные дома, а совсем недавно и «Восточный дом» — место, очень символичное для палестинцев с духовной и самобытной точки зрения, если в отношении этого народа можно говорить о самобытности, превратились в мишени, были разрушены, закрыты или захвачены израильскими силами агрессии.
The Committee welcomes the fact that the new Children's Authority Act will provide for the establishment of a body responsible for receiving complaints from children in alternative care and that the draft Children's Community Residences, Foster Homes and Nurseries Act, aims to ensure compliance of all children's homes with existing rules and standards. Комитет приветствует тот факт, что новый Закон об органе по делам детей предусматривает создание органа, который будет отвечать за получение жалоб от детей, охваченных системой альтернативного ухода, и что Закон об общинных детских интернатах, домах ребенка и яслях направлен на обеспечение соблюдения всеми детскими домами существующих правил и норм.
Reiter Residence Westchester County Sunday, March 11? Дом Рейтеров, округ Вестчестер 11 марта, воскресенье - Вы с Дженифер были близки?
We can legally enter his residence at any time. У нас есть законные основания войти в его дом в любое время.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.