Verwendungsbeispiele von "sidestepped" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The Supreme Court, however, sidestepped the question of whether Hamdan was a prisoner of war, arguing instead that the conflict was governed by common Article III in all the Geneva Conventions, which regulates armed conflict “not of an international character.” Верховный Суд, однако, обошел вопрос о том, был ли Хамдан военнопленным, утверждая вместо этого, что конфликт определяет общая Статья III во всех Женевских Конвенциях, которая регулирует вооруженный конфликт “не международного характера”.
In January, ECB President Mario Draghi effectively sidestepped both obstacles by launching a program of quantitative easing so enormous that it will finance the entire deficits of all eurozone governments (now including Greece) and mutualize a significant proportion of their outstanding bonds. В январе президент ЕЦБ Марио Драги фактически обошел оба препятствия, запустив настолько большую программу количественного смягчения, что ее будет достаточно для покрытия дефицита бюджетов всех стран еврозоны (теперь уже включая Грецию) и для разделения ответственности по значительной части выпущенных ими облигаций.
Moreover, science and technology-based approaches to development can sidestep partisan posturing. Помимо этого, научные и технологические подходы к развитию помогают обойти проблему узкопартийных позиций.
And you are not in this meeting to sidestep me with the old man, okay? И ты на этой встрече не затем, чтобы обойти меня со стариком, ясно?
And yet Hirohito still managed to sidestep the question of his own responsibility in a war that was so obviously fought in his name. И все же Хирохито удалось обойти вопрос о его собственной ответственности в войне, в которой очевидно сражались в его честь.
Failing that, Paris III will represent a sidestepping of the key political issues that must be addressed, and thus merely stock up trouble for the future. В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее.
Questions about her record have been sidestepped; Вопросы о ее небезоблачном прошлом отложены в сторону;
- The UK sidestepped a ban on housing cluster bombs. - Великобритания уклонилась от запрета на размещение на своей территории кассетных бомб.
Austria has sidestepped their advance, but Italy may not. Австрия избежала их продвижения, но Италия не может.
Besides burying the draft constitution, it has largely sidestepped the budget issue. Мало того, что был провален проект конституции ЕС, но в стороне осталась и проблема бюджета.
With much noise and commotion, the European Union has sidestepped catastrophe - but only just. С большим шумом и суматохой Европейский Союз избежал катастрофы, но лишь чудом.
Questions about her record have been sidestepped; her inexperience is lauded as a virtue; any criticism is dismissed as sexism. Вопросы о ее небезоблачном прошлом отложены в сторону; ее неопытность оценивается как достоинство; любая критика отклоняется, расцениваясь как дискриминация по половому признаку.
We have sidestepped our duties both to our descendants and to the large number of people alive here and now in other parts of the world who are suffering the consequences of our myopia. Мы оставили выполнение наших обязанностей, как на наших потомков, так и на большое количество людей, живущих в разных частях мира, которые сегодня страдают от последствий нашей близорукости.
Yet leaders in France, who expressed outrage when the US sidestepped the UN and invaded Iraq without the international community’s blessing, stunned the world in August when they backed down from their promise to send 2,000 peacekeepers to intervene in southern Lebanon, and instead only committed 200. Однако французские лидеры, выражавшие возмущение, когда США проигнорировали ООН и вторглись в Ирак без одобрения международного сообщества, удивили мир в августе, когда они нарушили своё обещание отправить 2 000 миротворцев в южный Ливан, а вместо этого отправили туда только 200 миротворцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!