Ejemplos del uso de "slice" en inglés con traducción "часть"

<>
I can slice you up after breakfast. Могу разрезать тебя на части после завтрака.
And here I thought you were just a slice of brainless beefcake. А я то думала, что вы были из части безмозглых красавцев-мужчин.
So this, again, is on the subject - a slice from the equator of the Earth. Так вот, снова на эту тему: часть экватора Земли.
Because I just covered up your theft of the time travel slice from other you. Потому что я только что скрыла от другого тебя, что ты украл часть машины времени.
Seen thus, Russia has several ways to foment more trouble in eastern Ukraine, and the forces necessary to occupy a slice of it. С такой точки зрения у России есть несколько способов для наращивания напряженности в восточной Украине и для создания там новых проблем. У нее также имеются необходимые силы для оккупации части ее территории.
Russia and Iran are keen to keep their puppet from the small Shia slice of Syria as dictator of its largely Sunni population. Россия и Иран намерены держать свою марионетку из небольшого шиитской части населения Сирии в качестве диктатора страны с преимущественно суннитским населением.
And instead of the required "quick slice" across the throat with a sharp knife, they are generally killed through hacking and sawing with a dull blade. И вместо необходимой "быстрой части" через горло с острым ножом, они вообще убиты через рубка и распиливание с унылым лезвием.
No one believes the campaign will be won or lost on Twitter; it’s just one slice of an enormous communication effort the presidential campaigns are waging in cyberspace. Никто не считает, что кампания будет выиграна или проиграна в твиттере — это всего лишь часть огромных усилий в сфере коммуникаций, которые прилагаются в киберпространстве в рамках предвыборных кампаний.
But at present, as Martin Walker noted yesterday: "American hopes of winning a major slice of these contracts have been stalled over an elusive agreement on reprocessing nuclear fuel.... Но в настоящее время, как отметил вчера Мартин Уокер (Martin Walker) из Guardian, "американские надежды на получение большой части этих контрактов натолкнулись на препятствия из-за невнятного договора о переработке ядерного топлива....
Russian forces and Russian proxies control a slice of eastern Ukraine, and that conflict looks like it’s frozen — and that’s the best-case outcome for the Ukrainian government. Российские войска и российские агенты контролируют часть восточных территорий Украины, ситуация становится все больше похожей на замороженный конфликт — и это наилучший вариант развития событий для правительства Украины.
For a group of select countries representing a small slice of the global population, burning fossil fuels enabled an era of explosive growth, ushering in dramatic improvements in productivity, income, wealth, and standards of living. Для группы избранных стран, представляющих малую часть от мирового населения, сжигание ископаемого топлива предоставило эру бурного роста, вступление в драматические улучшения в производительности, доходах, богатстве и уровне жизни.
Indeed, much of the money that accrues to those at the top is what economists call rents, which arise not from increasing the size of the economic pie, but from grabbing a larger slice of the existing pie. Вообще, значительная часть денег, накапливаемая богачами, - это то, что экономисты называют рентами, которые возникают не из-за увеличения размера экономического пирога, а из-за присвоения большей доли существующего пирога.
The niggling border-definition issues with Croatia and Serbia remain unresolved, as does the problem of Croatia's plan to build a bridge, bypassing the small slice of Adriatic coastline of Bosnia and Herzegovina, between the mainland and the Peljesac peninsula. Остаются нерешенными острые проблемы определения границы Боснии и Герцеговины с Хорватией и Сербией, а также проблема объявленного Хорватией плана строительства моста, который пройдет через небольшой участок Адриатического побережья на территории Боснии и Герцеговины и свяжет материковую часть Хорватии с полуостровом Пелещац.
Mr. Obama responded to Russia’s invasion of Ukraine by predicting it would be self defeating; 20 months later, Mr. Putin controls Crimea and a slice of eastern Ukraine and has won Western agreement for a political settlement that, if fully implemented, will cripple Ukraine’s democratic government. На вторжение России на Украину г-н Обама отреагировал заявлением о том, что этот шаг обречен на провал. Однако 20 месяцев спустя г-н Путин контролирует Крым и часть территорий востока Украины и уже добился согласия Запада на политическое урегулирование, которое, в случае полной реализации его условий, подорвет основы демократического правительства Украины.
Cut the pie into slices. Разрежь пирог на части.
Please cut the pizza into three slices. Пожалуйста, разделите пиццу на три части.
The holders of the various slices have conflicting interests. Интересы держателей различных частей закладных вступили в конфликт.
This is the road in cross-section, in slices. Это дорога в поперечном сечении, частями.
On their, uh, southeast asian politics, The line of control is the 1947 border That slices kashmir in half. В настоящий момент, для тех добрых людей, которые не поддерживают юго-восточную политику, линия контроля с 1947 г. является границей, которая делит Кашмир на две части.
With the blade of her fork she presses down, punctures, gashes, saws, seesaws, slices into a plump, glistening pasta packet, then scoops and carries half to her mouth. Острия её вилки давят, прокалывают, надрезают, рассекают, делят на части пухлую жирную массу пасты, затем подхватывают порцию, и переправляют в рот.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.