Ejemplos del uso de "sorrow" en inglés con traducción "горе"
Just let the little fluff drown in her sorrow.
Просто позволю маленькой алкоголичке утонуть в своем горе.
Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow.
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
Once a life of happiness and joy and suddenly, pain and sorrow.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Sometimes under those hats there's a lot of joy and a lot of sorrow."
Сколько радости и горя таилось порой под этими шляпами".
Too many lives in our lives already, too many chances for sorrow, too many unaccounted-for pasts.
Слишком много жизней уже в самих наших жизнях, слишком много возможностей для горя, слишком много непрожитого прошлого.
Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress.
Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
These opportunities need to be seized with as much alacrity as the world has responded to Asia's sorrow.
Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии.
In sickness and in health, in joy and sorrow, through the good times and the bad, till death do us part.
В болезни и здравии, в горе и в радости, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
I have come to think it's one of the most powerful brain systems on earth for both great joy and great sorrow.
Я осознала, что это одна из самых мощных формаций мозга на Земле, источник и великой радости, и великого горя.
Nobody knows your heart All of your sorrow grief and pain Locked away in the forest of the night Your secret heart belongs to the world
Никто не знает ваше сердце все ваши скорби горе и боль заперты в лесу ночью Ваш тайный сердце принадлежит мира
He was unlucky in love, and endured a good deal of sorrow, but he rose above it, and performed many an act of kindness, even to his rival.
У него была неудачная любовь, он вынес много горя, но он справился с этим, и он выказал истинное великодушие, даже к его сопернику.
Together with Azerbaijanis, they have shared joy and sorrow; in times of trial, they have taken up arms and given their lives to defend the freedom and territorial integrity of Azerbaijan, which is their genuine homeland.
Вместе с азербайджанцами они делили и радость, и горе в лихую годину испытаний с оружием в руках, не жалея своей жизни, отстаивали свободу и территориальную целостность Азербайджана, который является для них настоящей родиной.
Twice in the past month, we gathered in this very room to mark our sorrow and outrage at the brutal murders of our colleagues Samson Aregahegn, Carlos Caceres, Pero Simundza in West Timor, and Mensah Kpognon in Guinea.
В прошлом месяце мы дважды собирались в этом же самом зале, чтобы выразить свое горе и возмущение в связи со зверскими убийствами наших коллег Самсона Арегахена, Карлоса Касереса, Перо Симундзы в Западном Тиморе и Менсаха Кпоньона в Гвинее.
He submitted the application on his own behalf only and complained that the authorities had wilfully withheld information from him between 1992 and 1999 concerning his daughter's fate and that that had caused him mental suffering, pain and sorrow.
Он представил заявление только от своего имени с жалобой, что власти сознательно не предоставляли ему информации между 1992 и 1999 годами о судьбе его дочери и что это причинило ему душевные страдания, боль и горе.
In fact, as Wu was relaying his message to India, Chinese President Xi Jinping was asserting, at the commemoration of the 20th anniversary of Hong Kong’s handover to China, that the move had ended the “humiliation and sorrow” inflicted by Britain when it took over the city in 1842.
Фактически, также, как Ву направив свое послание Индии, Президент Китая Си Цзиньпин утверждал, на ознаменовании 20-й годовщины передачи Гонконга Китаю, что этот шаг положил конец “унижению и горю”, нанесенного Великобританией, когда она захватила город в 1842 году.
“We the peoples of the United Nations, determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, … and … to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, and to unite our strength to maintain international peace and security …”.
«Мы, народы Объединенных Наций, преисполненные решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, дважды в нашей жизни принесшей человечеству невыразимое горе, и проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи, и объединить наши силы для поддержания международного мира и безопасности».
So he leaves the convention and hits the bar to drown his sorrows.
Поэтому он покинул конвекцию и пошел в бар заливать горе.
So, I'm halfway done boozing away my sorrows, when something pretty interesting happened.
Я уже почти закончил заливать горе пивом Как вдруг произошло кое-что изумительное.
What do you say we go drown our sorrows at a buffet or something, huh?
Что скажешь, если мы пойдем и утопим наше горе на фуршете или еще как-нибудь, а?
Apparently his girlfriend called it quits and he broke into my liquor cabinet to drown his sorrows.
Видимо, его бросила подружка, и он ворвался в мой ликерный бар, чтобы утопить свое горе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad