Exemples d'utilisation de "tabloids" en anglais

<>
Tabloids are still dragging Ariel through the mud. Таблоиды все еще втаптывают Ариэль в грязь.
Madonna usually only makes headlines in the world's tabloids. Обычно Мадонна мелькает только в заголовках мировой бульварной прессы.
London tabloids have referred to the period as Brown’s Bottom. Лондонские таблоиды прозвали этот период «дном Брауна».
In fact, it is these tabloids, responding to market pressure, that have started to take on responsibility as public watchdogs. Те бульварные газеты, которые стали работать по законам рынка, начали, по сути, выполнять функции общественного контроля.
Then they get a big, juicy divorce, splash it all over the tabloids. Потом у них будет громкий, смачный развод, который выплеснется во все таблоиды.
These are often sold at a lower price than local newspapers and, according to some sources, tabloids in particular have introduced a lower standard of journalistic ethics into the Irish newspaper market. Эти газеты продаются часто по более низкой цене по сравнению с местными, и, согласно некоторым источникам информации, бульварная пресса снижает уровень журналистской этики на ирландском рынке газет.
Then, if anything goes wrong, it won't be me doorstepped by the tabloids. Это на тот случай, если что-то случится, то не моё имя будут полоскать таблоиды.
Even the popular German tabloids, not normally of a do-gooding disposition, are promoting a willingness to help. Даже в популярных немецких таблоидах, которые обычно не желают многим добра, статьи поощряют готовность помочь.
Well, that certainly beat the Polish tabloids, which didn’t mention anything about either the Kremlin or exploding cars. Ну, польские таблоиды они определенно переплюнули, поскольку там не было ничего ни о Кремле, ни о взрыве автомашины.
The tabloids are reporting that Jack The Ripper is back and killing women again in the east end of London. Таблоиды сообщают, что Джек Потрошитель вернулся и опять убивает женщин в лондонском Ист-Энде.
They didn’t want to be denounced, or mocked in the tabloids, or shouted at by thugs in the street. Они не хотели, чтобы их критиковали, чтобы их высмеивали в таблоидах, чтобы хулиганы кричали на них на улицах.
Murdoch’s tabloids pump out anti-scientific propaganda opposing climate-change policies not only in Australia, but also in the US and elsewhere. Таблоиды Мердока полны антинаучной пропагандой против политики изменения климата не только в Австралии, но и в США и других странах.
Despite limited readership, there are now a considerable number of newspapers, bulletins, tabloids and journals published on a daily, weekly and monthly basis. Несмотря на ограниченный круг читателей, сейчас печатается значительное число ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, информационных бюллетеней, таблоидов и журналов.
Previously, readers could easily distinguish between non-credible sources, like the colorful and sensational tabloids in the checkout line at the supermarket, and credible ones, such as longstanding local or national newspapers. Раньше читатели могли легко отличить недостоверные источники, такие как яркие и сенсационные таблоиды, стоящие на кассе в супермаркете, от заслуживающих доверия, например, давно издающихся местных или национальных газет.
So, these are broadsheets, tabloids, debates were being had all about this work, films were being banned before people had actually had the look at the work, politicians were getting involved - all sorts of things - great headlines. И эти газеты, таблоиды, споры - все были насчёт моих работ. Фильмы были запрещены ещё до того, как люди смогли их посмотреть. Политики были вовлечены. Все, что только возможно, отличные заголовки.
Not just the paparazzi-loving tabloids published whole photo galleries from the selection: The New York Times, The Washington Post and Time did, too. Few heads of state could boast of similar success with their government news products. Целые фотогалереи с отдыхающим Путиным опубликовали не только таблоиды, сотрудничающие с папарацци. Точно так же поступили New York Times, Washington Post и Time. Немногие из глав государств могут похвастаться таким успехом своих официальных пресс-релизов.
The words the tabloids and right-wing politicians use to describe these Afghan or Moroccan men are similar to terminology used to describe black men in the United States in the early 20th century: as sex-hungry deviants. Выражения, которыми пользуются таблоиды и правые политики для описания этих афганцев или марокканцев, схожи с терминологией, к которой прибегали в начале прошлого столетия в Соединенных Штатах: темнокожих мужчин тогда называли не иначе как озабоченными маньяками.
You asked me that moronic question and then my world came apart and she came here and I landed in the tabloids and I got death threats and my job is constantly in jeopardy and you ruined my life? Ты задала мне этот дебильный вопрос и мой мир начал рушиться, и она приехала сюда, и я появился в таблоидах, и начал получать угрозы, и моя работа постоянно под угрозой, и ты разрушаешь мою жизнь?
Ever since the stubble-bearded Abramovich bought Chelsea FC a decade ago for 142 million pounds ($217 million), the U.K. tabloids have focused on him less for his philanthropy than for a lifestyle that contrasted starkly with the living standards of the general population in Russia, where the average monthly income is about $900. Когда Абрамович десять лет назад купил футбольный клуб «Челси» за 142 миллиона фунтов стерлингов (217 миллионов долларов), британские таблоиды сосредоточились на нем в большей степени не из-за его филантропии, а из-за образа жизни, поскольку он резко отличался от основной части российского населения, у которого среднемесячный доход составляет около 900 долларов.
If tabloid journalists can do it, anybody can. Если это могут сделать обыкновенные репортеры таблоидов, то это доступно каждому.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !