Exemplos de uso de "writs" em inglês

<>
In addition to the normal court procedure, the Supreme Court, sitting as High Court of Justice, can and does issue writs against the Government and public bodies. В дополнение к обычной процедуре судопроизводства Верховный суд, выполняющий роль Высокого суда, может издавать и издает судебные приказы, направленные против государственных и общественных органов.
The Supreme Court is empowered under its extraordinary jurisdiction to protect such rights by issuing various forms of writs including habeas corpus, mandamus, certiorari, prohibition and quo warranto. Верховный суд в рамках своей чрезвычайной юрисдикции правомочен защищать такие права с помощью судебных приказов, имеющих различную форму, включая habeas corpus, mandamus, certiorari, prohibition и quo warranto.
To ensure against arbitrary or unlawful administrative action, the Supreme Court and the High Court have been empowered to issue appropriate directions/orders or writs including mandamus, habeas corpus, prohibition, quo warrant to and certiorari. Для обеспечения защиты от произвольных или незаконных административных действий Верховный и Высокий суды уполномочены издавать соответствующие указания/распоряжения или приказы, судебные приказы mandamus и хабеас корпус, приказ о запрещении производства по делу, судебный приказ quo warranto и истребование дела (certiorari).
“(6) The High Court has jurisdiction to supervise any civil or criminal proceedings before a subordinate court and may, on an application duly made to it, make such orders, issue such writs and give such directions as it considers appropriate to ensure that justice is duly administered by the subordinate court.” Высокий суд обладает юрисдикцией на надзор за рассмотрением любого гражданского или уголовного дела в нижестоящем суде и может на основании надлежащим образом представленного ему ходатайства выносить такие постановления, издавать такие судебные приказы и давать такие указания, которые он считает необходимыми для обеспечения того, чтобы правосудие отправлялось нижестоящим судом надлежащим образом».
The 1988 Constitution innovated by introducing a collective writ of mandamus, which can be applied by a political party, a labor union, a class or an association. Конституцией 1988 года введена концепция коллективного судебного приказа о выполнении требований истца, который может быть применен в отношении политической партии, профсоюза, группы или ассоциации.
I am holding in my hand a writ from a federal judge. Я держу в руке предписание от федерального судьи.
Those in immigration may take proceedings before the High Court under section 75 of the Commonwealth of Australia Constitution Act 1901, to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy. Находящиеся под стражей иммигранты могут обращаться в Высокий суд в соответствии со статьей 75 Закона о конституции Австралийского союза 1901 года с целью добиться выдачи судебного приказа, предписывающего должностному лицу выполнить требования истца или другого соответствующего средства правовой защиты.
Westminster's writ no longer runs north of the border, at least as far as things like education and health are concerned. Предписания Вестминстерского парламента уже не распространяются на Шотландию, по крайней мере, когда речь идёт об образовании и здравоохранении.
To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction (individual and collective), habeas date, class action and public civil action. Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ (в отношении индивидуальных и коллективных прав), хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск.
Militants have also attacked non-governmental organizations, particularly those located in the undeveloped tribal Northern Areas that lie beyond the writ of Pakistani law. Воинствующие напали также на неправительственные организации, особенно те, которые расположены на неразработанных племенных Северных Территориях, лежащих вне предписания пакистанского закона.
Human rights groups have long urged the necessity of extending the writ of Pakistan's Constitution to the tribal belt, where religion-based parties have wide support. Группы по защите прав человека на протяжении долгого времени призывали к необходимости расширить предписание Пакистанской Конституции на племенной пояс, где религиозные партии имеют широкую поддержку.
Finally, the author argued that the State party's reference to the Law “On Notaries” was irrelevant to his case, because neither the issuance of a writ, nor the requests to the Supreme Court and the Parliament to grant access to his criminal case file, needed any attestation by a notary. Наконец, автор заявляет, что ссылка государства-участника на Закон о нотариате является неуместной в этом деле, поскольку ни для вынесения судебного предписания, ни для направления просьб в Верховный суд и парламент о предоставлении доступа к его уголовному делу никакой аттестации со стороны нотариуса не требуется.
The extraordinary jurisdiction comprises hebeas corpus, certiorari, mandamus, quo warranto, prohibition and other necessary writs and orders. Чрезвычайная юрисдикция включает в себя habeas corpus, certiorari, mandamus, quo warranto, запреты и другие необходимые постановления и распоряжения.
Citizens who speak an official language other than Macedonian are dispatched summons, decisions and other writs in that language as well. Граждане, говорящие на другом официальном языке, кроме македонского, получают повестки, решения и другие распоряжения также и на этом языке.
In exercising extraordinary jurisdiction the Supreme Court may issue habeas corpus, cetiorari, mandamus, quo warranto, prohibition and other necessary writs and orders; При реализации чрезвычайной юрисдикции Верховный суд может издавать habeas corpus, certiorari, mandamus, quo warranto, запреты и другие необходимые постановления и распоряжения;
The detainees have rights to file writs of habeas corpus as provided for under section 365 of the Criminal Procedure Code challenging the procedural requirement of their detention order. Лица, содержащиеся под стражей, имеют право ходатайствовать о применении процедуры хабеас корпус, предусмотренной в статье 365 Уголовно-процессуального кодекса, в порядке опротестования процессуальных аспектов постановления о заключении под стражу.
Executive and administrative action can also be challenged by way of prerogative writs such as certiorari, mandamus, prohibition, quo warranto and habeas corpus which are also available to any aggrieved person. Действия исполнительных и административных органов могут также опротестовываться посредством таких прерогативных судебных распоряжений, как certiorari, mandamus, запрет, quo warranto и хабеас корпус, которыми может воспользоваться любое потерпевшее лицо.
The parties and other participants in the proceedings citizens of the Republic of Macedonia who speak an official language other than Macedonian are dispatched summons, decisions and other writs in that language as well. Сторонам и другим участникам судопроизводства, которые, будучи гражданами Республики Македонии, говорят на другом официальном языке, кроме македонского, направляются повестки, решения и другие распоряжения также на этом языке.
On hearing such an application or such a reference, the Supreme Court may make such orders, issue such writs and give such directions as it considers appropriate for enforcing the rights, under Part VIII, of the person concerned. При рассмотрении такого ходатайства или такого вопроса Верховный суд может делать такие распоряжения, издавать такие приказы и отдавать такие указания, которые он считает целесообразными для осуществления прав соответствующего лица, закрепленных в части VIII.
Test cases were initiated by four writs against BHP lodged in Melbourne, in the names of Rex Dagi, John Shackles, Baat Ambetu and Alex Maun (representing three clans numbering 73 people) and Daru Fish Supplies Pty Ltd (a commercial fishing company). Пробные дела были возбуждены четырьмя заявлениями против БХП, поданными в Мельбурне от имени Рекса Даги, Дона Шэклза, Баата Амбету и Алекса Мауна (представлявших три группы, которые насчитывали 73 человека) и Daru Fish Supplies Pty Ltd (промышленная рыболовная компания).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.