Verwendungsbeispiele von "ritornare" im Italienischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Per rendere la cosa più semplice, voglio ritornare al 1835. И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году.
La maggior parte di loro non vuole ritornare fuori città, ma non hanno il senso di appartenenza. Большинство из них не хотят возвращаться, но и в городе они чувствуют себя неуютно.
Ora lasciatemi ritornare al motivo per cui avevamo bisogno di fare questo. Сейчас я хочу вернуть вас к причинам такого выбора.
Stiamo per terminare questo ritiro, magico, di una settimana in montagna per ritornare al mondo reale. А теперь, когда наше путешествие подходит к концу и мы снова спускаемся на землю.
Fortunatamente nel 2008 decisi di ritornare in Ghana, dopo 28 anni di assenza. Но, к счастью, в 2008 году я решил вернуться в Гану, после 28 лет отлучки.
se i lavoratori migranti perdono il lavoro in città, possono trattenere un po'di entrate dal contratto di affitto sulle terre, e quindi ritornare al villaggio e rivendicare il terreno (solitamente entro un anno). если городские жители теряют свою работу, то они сохраняют возможность получать определенный доход от сдачи земли в аренду, кроме того, они могут вернуться в свою деревню и потребовать вернуть свою землю (обычно, в течение одного года).
Vedete, gli dei devono ritornare ancora, ed ancora, ed ancora come Ram, come Krishna. Боги обязаны вернуться снова, и снова, и снова - как Рам, как Кришна.
Ma le mani gli si erano congelate a tal punto che è dovuto ritornare in Inghilterra. Он обморозил руки настолько сильно, что ему пришлось вернуться в Англию.
Per quanto riguarda il pensiero finale, voglio ritornare con voi ai miei genitori che arrivavano in Canada. Для заключительной мысли, я хочу вернуться к тому времени, когда мои родители приехали в Канаду.
Forse deve ritornare a vivere con gli altri membri della famiglia - che non è sempre una buona cosa. Возможно, голубю нужно вернуться и жить со своей семьей, но это не всегда лучшее решение.
Furono il bisogno e la gente che vedemmo all'inizio degli anni '90 che ci fecero ritornare e lavorare per loro. И эта нужда, и люди, которых мы видели в начале 90-х, заставили нас вернуться и работать на их благо.
E le fu possibile ritornare in un luogo che per lei significava libertà, ma anche paura, perché eravamo appena usciti dalla Cambogia. И она смогла вернуться в то место, которое ассоциируется у неё со свободой, но также и со страхом, потому что мы только что прилетели из Камбоджи.
l'Ecuador, un paese esportatore di petrolio graziato dal recupero dei prezzi del petrolio nel 2009, sarebbe potuto ritornare sul mercato dei capitali subito dopo lo scambio. Эквадор, экспортер нефти, благословленный восстановлением цен на нефть в 2009 году, смог вернуться на рынок капитала вскоре после обмена.
Una volta avrebbero mandato un bambino di otto anni a piedi fino alla città del mercato, per avere informazioni e ritornare, e dopo avrebbero caricato il carro. Часто для этого посылали восьмилетнего пацана, тот должен был пройти весь путь до города, до рынка, узнать всё, вернуться, и только потом они грузили тележку.
Il governo fornisce quindi asili nido di alta qualità, consentendo alla madre -consapevole del fatto che il bambino si trova in un ambiente sicuro- di ritornare a lavorare. Затем правительство предоставляет высококачественные детские сады и ясли, что позволяет матери (которая знает, что ее ребенок находится в безопасном месте) вернуться на работу.
Il fatto che lo scorso anno molte economie occidentali siano uscite dalla recessione non dovrebbe indurci a credere che la crisi sia stata solo un breve interludio, e che il mondo post-crisi possa ritornare allo status quo. Тот факт, что многие западные экономики вышли из рецессии в прошлом году, не должен вводить нас в заблуждение, что кризис был лишь коротким перерывом и что пост-кризисный мир может вернуться к докризисному статус кво.
Il Consiglio Nazionale di Transizione dibatte su chi dovrebbe assumere la gestione della Banca Centrale Libica ed il patrimonio della AIL -una decisione particolarmente importante, dato che la produzione petrolifera si pensa non possa ritornare ai livelli ante-guerra per diversi anni. Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет.
Le cose che la gente ha cercato di fare negli ultimi 25 anni circa con la teoria delle stringhe sono state una esplorazione interessante che ha cercato di ritornare fino al Modello Standard, ma che non c'è ancora riuscita ad arrivare. То, что специалисты пытаются достичь последние 25 лет или около того, разрабатывая теорию струн и другие теории, является интересным исследованием, которое пытается вернуться назад к стандартной модели, но так и не может добиться этого.
Le persone traumatizzate perdono facilmente il controllo, i sintomi sono iperattività e ricordi che ritornano all'improvviso, quindi le persone sono in uno stato costante di terrore che quelle sensazioni terribili scatenate da quegli eventi traumatici possano ritornare inaspettate, improvvise, e che loro non possano controllarle. Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх.
Alcuni mammiferi ritornarono all'acqua. Некоторые млекопитающие вернулись в воду.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!