Ejemplos del uso de "Отношение" en ruso

<>
Как можно изменить отношение детей к еде? Wie können wir die Beziehung von Kindern zu Essen ändern?
Например, отношение долга к ВВП, часто обсуждаемое в эти дни в европейских и американских новостях. Nehmen wir zum Beispiel die Verschuldungsquote in Bezug auf das Bruttoinlandsprodukt, über die in Europa und den Vereinigten Staaten gerade viel debattiert wird.
Необходимо изменить отношение к ВИЧ. Wir müssen die Haltung gegenüber HIV ändern.
Их отношение к симметрии более неоднозначное. Sie haben zudem ein etwas zwiespältigeres Verhältnis zu ihr.
Тому не нравится отношение Мэри. Tom mag Marys Einstellung nicht.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам. Die meisten dieser Männer zeigten ein pathologisches Verhalten gegenüber Frauen.
Католическая церковь прекратила вести антиеврейское учение, однако это не означает, что порожденная христианством культура легко изменит свое отношение. Die katholische Kirche hat ihre antijüdischen Lehren aufgegeben, aber das heißt nicht, dass die Kultur, die aus dem Christentum heraus entstanden ist, ihren Standpunkt so einfach neu definieren kann.
Если институты ЕС должны вернуть доверие и значимость, то они должны сформулировать конкретную политику и предоставлять решения вопросов, которые имеют прямое отношение к интересам граждан - безработицы среди молодежи, городского планирования, здравоохранения, биотехнологических исследований, энергосбережения, транспорта и старения. Wenn die EU-Institutionen Vertrauen und Relevanz zurückgewinnen wollen, müssen sie konkrete Strategien formulieren und zu Themen Stellung beziehen, die direkt mit den Interessen der Bürger zusammenhängen - Jugendarbeitslosigkeit, Stadtplanung, Gesundheit, biotechnologische Forschung, Energiesparen, Transport und alternde Bevölkerungen.
То, как мы используем военную власть, влияет так же и на отношение Рамсфелда. Auch die Art, wie wir militärische Macht einsetzen, wirkt sich auf Rumsfelds Quotient aus.
Ваше отношение к слову слава было непростым; Eure Beziehung zum Ruhm ist nicht immer einfach gewesen.
Он имеет отношение ко многим эмоционально сложным ожиданиям женщин среднего класса и планированию им денежных расходов. Er hat mit den emotional komplexen Erwartungen und Projektionen vieler Frauen aus der Mittelschicht in Bezug auf Geld zu tun.
Отношение к соседям Ирака также напряжённое. die Haltung gegenüber den Nachbarstaaten des Irak war ebenfalls angespannt.
Особенно меня интересует отношение к финансовому Я-будущему. Insbesondere interessiert mich das Verhältnis zum zukünftigen finanziellen Selbst.
Отношение родителей меняется, но достаточно медленно. Die Einstellung der Eltern ändert sich, allerdings langsam.
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам. Entsprechend zum Beispiel ihr Verhalten gegenüber den Uiguren und den Tibetern.
В целом, отношение людей к работе сильно изменилось. Es hat das Verständnis der Beziehung zwischen dem Arbeiter und sein Handwerk enorm verändert.
другие размышляют, в какой степени внутренние проблемы китайского правительства продолжают подавлять их готовность изменить отношение к Северной Корее. andere fragen, inwieweit innenpolitische Aspekte nach wie vor die Bereitschaft der chinesischen Führung hemmen, eine Kursänderung in Bezug auf Nordkorea vorzunehmen.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Ein Rest-Schuldgefühl wegen des Holocausts förderte diese Haltung noch.
Отношение между государством и обществом в Китае отличается от западного. Also, das Verhältnis zwischen dem Staat und der Gesellschaft in China ist sehr unterschiedlich zu dem im Westen.
Проблема - пораженческое отношение, а не ученость. Das Problem ist nicht die Bildung, sondern eine defätistische Einstellung.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.