Exemplos de uso de "Сроки" em russo com tradução para o alemão

<>
Благодаря своему экстравагантному образу жизни он промотал в короткие сроки полученное наследство. Durch seinen extravaganten Lebensstil hat er sein geerbtes Vermögen in kürzester Zeit durchgebracht.
Точные сроки будут Вам названы дополнительно Die genaue Frist werden wir Ihnen nachträglich bekannt geben
это способность страны достичь устойчивого экономического роста в средние сроки, то есть за пять лет. nämlich als die Fähigkeit eines Landes mittelfristig - also in einem Zeitraum von fünf Jahren - ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum zu erreichen.
Гуманность Горбачёва сильно ускорила сроки. Gorbatschows humanitäres Gebastel trug außerordentlich zum Zeitpunkt dieses Niedergangs bei.
Сроки, ход дела, прибыль и общие рекламные мероприятия Termine, Ablauf, Gewinne und gemeinsame Werbemaßnahmen
С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск. Aus der Sicht der Politik und der Investments ist die kurz- und mittelfristige Perspektive wieder mit Risiko behaftet.
Кроме того, если оружие массового поражения будет обнаружено в этих местах, необходимо представить объяснение, почему инспекторы не смогли его обнаружить в реальные сроки. Wenn Massenvernichtungswaffen anderswo entdeckt werden, muss es darüber hinaus eine Erklärung geben, warum die Inspektoren diese nicht innerhalb einer realistischen Zeitspanne hätten finden können.
Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки In diesem Fall müssen wir aber Vollgas geben und ein Wunder in sehr kurzer Zeit bekommen.
К сожалению, мы не можем назвать Вам точные сроки Die genaue Frist können wir Ihnen leider noch nicht bekannt geben
На самом деле, 1989 год стал водоразделом, который обозначил наиболее глобальные геополитические изменения в истории, произошедшие в наиболее сжатые сроки. Tatsächlich markierte das Jahr 1989 einen Wendepunkt und führte innerhalb eines einzigartig komprimierten Zeitraums zu den profundesten geopolitischen Veränderungen der Geschichte.
Но временные сроки имеют большое значение. Aber der richtige Zeitpunkt ist wichtig.
Для начала, мы могли бы дать цифровым файлам "сроки годности", с тем чтобы наши цифровые системы удалили файл, когда наступит дата истечения срока хранения. Zunächst könnten digitale Dateien mit einem "Ablaufdatum" versehen werden, so dass unsere digitalen Systeme die Datei zu gegebener Zeit löschen.
Запад оказывает на Ярадуа серьезное давление с целью заставить его пересмотреть сроки прекращения сжигания излишков газа. Massiver Druck aus dem Westen auf Yar' Adua soll ihn dazu bringen, diese Januar-Frist zu überdenken.
Когда местные старейшины и делегаты хотели собраться в Могадишу на конференцию с целью урегулирования этого конфликта, им пришлось перенести сроки конференции на несколько месяцев из-за того, что было невозможно обеспечить безопасность ёё участников (хотя эта встреча все-таки состоялась, и в ней приняло участие большое количество человек, которые уделили немало времени обсуждению проблем, тем не менее никаких важных решений принято не было). Als die Ortsältesten und andere Delegierte in Mogadischu zu einer Versöhnungskonferenz zusammenkommen wollten, zwang sie die Sicherheitslage, die Konferenz um mehrere Monate zu verschieben (obwohl sie, als sie später tatsächlich in großer Zahl und über einen langen Zeitraum tagten, keinen Durchbruch erzielen konnten).
В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания. Der optimale Zeitpunkt für Ausgabenkürzungen ist in Wahrheit schwierig zu entscheiden.
чтобы успокоить рынки, центральные банки должны предоставлять ссуды по штрафным процентным ставкам всем финансовым учреждениям, находящимся в бедственном положении, которые будут способны предоставить необходимый залог в обычные сроки. Um die Märkte zu beruhigen, müssen die Zentralbanken jedem Not leidenden Institut, das in normalen Zeiten ausreichende Sicherheiten hinterlegen könnte, Geld zu einem Strafzins leihen.
Полномочия для создания коалиций, требования, чтобы правительства укладывались в намеченные сроки, создание поддержки или принятие на себя вины за ошибки, должны исходить от традиционного источника лидерства - национального государства. Die erforderliche Autorität, um Koalitionen aufzubauen, Regierungen Fristen zu setzen, Unterstützung zu gewinnen oder Schuldige für das Fehlschlagen von Unternehmungen ausfindig zu machen, muss von der traditionellen Quelle der Führerschaft, also vom Nationalstaat kommen.
Но это предполагает, прежде всего, что сроки имеют большое значение. Doch weisen die oben genannten Punkte darauf hin, dass - erstens - der richtige Zeitpunkt wichtig ist.
Поскольку выборы назначены на сентябрь, что будет очень скоро, то правомерны опасения относительно того, смогут ли оппозиционные группы в такие короткие сроки и ввиду отсутствия у них соответствующего опыта организовать эффективные политические партии. Nachdem für September Wahlen angesetzt sind, bestehen ernsthafte Zweifel, ob die Oppositionsgruppen über genug Zeit, Mittel und Erfahrung verfügen, um schlagkräftige politische Parteien auf die Beine zu stellen.
Нереальные сроки исполнения, всегда двусмысленная информация, которую предоставляют президенту, и сложный выбор, который он должен сделать, непременно противопоставляются политическому давлению и неприятию перемен, как друзьями, так и врагами. Die unmöglichen Fristen, die stets mehrdeutigen Informationen, die dem Präsidenten zugeführt werden, und die komplexen Entscheidungen, die er treffen muss, kollidieren zwangsläufig allzu häufig mit politischen Zwängen und dem Widerstand seiner Verbündeten und Widersacher gegen Veränderungen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!