Ejemplos del uso de "в целом" en ruso
Палестина в целом стала ещё более радикальной.
Die Palästinenser insgesamt wurden noch weiter radikalisiert.
Однако в целом подростки вообще часто скучают.
Aber im Allgemeinen sind Teenager ein ziemlich abgespannter Haufen.
Мы также должны найти способ поддержать систему в целом.
Wir müssen auch eine Möglichkeit finden, das System als Ganzes zu stützen.
В ней есть несколько опечаток, но в целом, это хорошая книга.
Es gibt darin einige Druckfehler, doch im Ganzen gesehen ist es ein gutes Buch.
В целом, однако, результат далек от нулевого.
Insgesamt jedoch ist das Ergebnis bei weitem nicht gleich null.
и уровень инфраструктуры, и, в целом, людские ресурсы.
Und es gibt viele infrastruktureller Aspekte sowie "human resources" im Allgemeinen.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений.
Das Land als Ganzes schluckt derzeit verblüffende Dreiviertel der globalen überschüssigen Ersparnisse.
Кроме того - это в целом изменило роль музыкальных учреждений в Великобритании.
Und nicht nur das - was geschah war, dass die gesamte Funktion der Musik-Institutionen im ganzen United Kingdom geändert wurde.
Но армия в целом - не противник демократии.
Doch die Armee insgesamt ist nicht antidemokratisch eingestellt.
Проблема также и не с мусульманами в целом.
Es gibt auch kein Problem mit den Muslimen im Allgemeinen.
И, на мой взгляд, лучший пример того есть радиоастрономия в целом.
Und ich meine, das beste Beispiel dafür ist die Radioastronomie als Ganzes.
Наилучший способ укрепить позиции Ахмадинежада, это, по-видимому, продолжать угрожать Ирану и всему режиму в целом.
Der sicherste Weg, Ahmadinedschad zu stärken, dürfte aber sein, das Land und das Regime im Ganzen zu bedrohen.
В целом, существует два конфликтующих образа ислама:
Insgesamt gibt es zwei einander widersprechende Bilder des Islam:
Короли и королевы, в целом, не делали этого.
Auf Könige und Königinnen trifft dies im Allgemeinen nicht zu.
Для мировой экономики в целом необходима более жесткая монетарная и фискальная политика.
Die Welt als Ganzes braucht eine strengere Geld- und Finanzpolitik.
таможенные услуги и неправильное употребление общественных фондов в целом.
den Zolldienst und den Missbrauch öffentlicher Mittel im allgemeinen.
Для общества в целом, это может дать толчок от спада к росту.
Für eine Gesellschaft als Ganzes kann sie den Übergang von Rezession zu Wachstum bedeuten.
В целом, похоже, что макроэкономическая ортодоксальность пускает корни.
Insgesamt scheint die makroökonomische Orthodoxie Fuß zu fassen.
Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение.
Aus diesem Grund sind die Eliten im Allgemeinen schnell bei der Hand, wenn es darum geht diese Bewegung zu verhöhnen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad