Beispiele für die Verwendung von "всёму" im Russischen

<>
Золотые блестки идут ко всему. Goldene Pailleten passen zu allem.
Людей калечит по всему миру. Sie verursacht Lähmung in der ganzen Welt.
Империя марионеток сейчас распространилась по всему миру. Der Einfluss des Muppet-Reichs erstreckt sich inzwischen auf die gesamte Welt.
Так что по всему Североатлантическому ядру мировой экономики центральные банки предприняли инициативу "прозрачности" для того, чтобы сделать цели, предположения, процедуры и политику их организаций более ясными и широко известными. Aus diesem Grund haben also sämtliche Zentralbanken im Kerngebiet der Weltwirtschaft zu beiden Seiten des Nordatlantik eine "Transparenz-Initiative" gestartet, um die Ziele, Einschätzungen, Vorgehensweisen und Strategien einem breiteren Publikum verständlich und klar zu machen.
Не верь всему, что слышишь! Glaube nicht alles, was du hörst!
Противоположность всему этому - натуральная пища. Die Antithese der ganzen Sache ist nachhaltige Kost.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. Die mangelnde Vorstellungskraft erstreckt sich über das gesamte politische Spektrum.
Вам нужно быть готовым ко всему. Sie müssen auf alles vorbereitet sein.
И подобное - по всему миру. Auch hier ähnliche Verhältnisse auf der ganzen Welt.
Очень сложно изучать голубого тунца по всему океану. Es ist schwer, den Roten Thun in seinem Revier zu untersuchen, denn das ist der gesamte Pazifik.
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу. Ancelotti flößt allen Technikern Respekt ein.
Тысячи синих кругов появились по всему округу. Es gibt tausende solcher blauer Punkte im ganzen County.
По всему Ближнему Востоку вода является вопросом безопасности. Im gesamten Nahen Osten ist Wasser ein Sicherheitsthema.
Знаете, мы научились всему в 60ые. Wissen Sie, eigentlich haben wir alles schon in den 60ern gelernt.
По всему Кабулу было 45 наших логотипов. Wir hatten 45 davon in ganz Kabul.
Необходимо открыть отрасли сферы услуг по всему ЕС. Die Dienstleistungsbranchen in der gesamten EU müssen geöffnet werden.
Нам нужно быть готовыми ко всему. Wir müssen zu allem bereit sein.
И болезнь была распространена по всему миру. Und die Krankheit war auf der ganzen Welt.
Вы можете провести локальные сопоставления людей по всему миру. Man vergleicht zufällig ausgewählte Menschen auf dem gesamten Globus.
Тебе нужно быть готовым ко всему. Du musst auf alles vorbereitet sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.