Ejemplos del uso de "выполняют" en ruso con traducción "aus|führen"

<>
Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями. Und all diese merkwürdigen Rituale, die jeder rund um diese Technologien ausführt.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории. Der Roboter ist offensichtlich in der Lage, jede Bahnkurve auszuführen.
Ваша задача - выполнить эту работу за две недели. Es ist ihre Aufgabe, diese Arbeit binnen zwei Wochen auszuführen.
когда для выполнения работы человек должен был покинуть дом. Als die Menschen woanders hingehen mussten, um zu arbeiten und um ihre Arbeit auszuführen.
В течение срока действия проекта должны быть выполнены следующие работы. Während der Projektlaufzeit sind folgende Arbeiten auszuführen.
А еще она может выполнять атаки в более чем одной стране. Aber sie ist außerdem in der Lage, Anschläge in mehr als einem Land auszuführen.
Его дизайн позволяет низко приседать, ползать и выполнять другие очень проворные движения. Sein flexibles Design ermöglicht es, sich tief zu hocken, zu kriechen und höchst wendige Bewegungen auszuführen.
UNMIK не была образована для выполнения приказов Слободана Милошевича, и миссия этим не занимается. Natürlich ist UNMIK nicht eingerichtet worden, um die Befehle Slobodan Milosevic's auszuführen und tut dies auch nicht.
В буквальном смысле, посмотрите на белки как на подпрограммы, которые можно соединить в одну цепочку, чтобы выполнить программу. Denken Sie buchstäblich an Proteine als Subroutinen, die man gemeinsam aufreihen kann, um ein Programm auszuführen.
Несколько месяцев спустя мы видим, как Гиффордс сидит в коляске, а физиотерапевты учат ее, как выполнять простые действия. Monate später sitzt Giffords in einem Rollstuhl, während Therapeuten ihr zeigen, wie sie einfache Bewegungen ausführt.
Нехватка профессиональной компетентности никогда не запрещала индусам оставаться в своей касте, а успешное выполнение своих обязанностей, аналогичным образом, не являлось критерием для сохранения политиками влиятельных постов. Mangelnde berufliche Kompetenz war für die Inder noch nie ein Grund für den Ausschluss aus ihrer Kaste, und wie gut jemand ein politisches Amt ausführt, ist für seinen Verbleib an den Schaltstellen der Macht genauso wenig ein Kriterium.
Согласно этой точке зрения квантовые вычисления возможны потому, что квантовый компьютер выполняет огромное число отдельных вычислений в различных вселенных и затем совместно использует результаты посредством квантовой интерференции. Quanten-Datenverarbeitung ist dieser Ansicht nach dann möglich, wenn ein Quantenrechner eine gewaltige Anzahlen getrennter Berechnungen in unterschiedlichen Universen ausführt und dann die Ergebnisse durch Quantenintervention zusammenbringt.
Обладая сильными статьями экспорта, она не должна иметь проблем при выполнении своих долговых обязательств, до тех пор пока процентные ставки не взлетят на такой уровень, что это превратит проблему в самореализующееся предсказание. Bei den starken Ausfuhren sollte es kein Problem für das Land sein, seinen Schuldverpflichtungen nachzukommen, solange die Zinssätze nicht so hochschnellen, dass aus einer Schwierigkeit eine sich selbst erfüllende Prophezeiung wird.
Сейчас мы должны верить в это больше чем когда-либо, ибо российские войска, переодетые в украинскую военную форму, были введены в страну, потому что украинские солдаты отказываются выполнять приказы и разгонять демонстрации в защиту нашей демократии. Mehr als je zuvor müssen wir jetzt daran glauben, denn russische Truppen in ukrainischen Uniformen sind in unser Land eingedrungen, weil sich ukrainische Soldaten weigern, Befehle auszuführen, durch die jene Demonstranten vernichtet werden sollen, die unsere Demokratie verteidigen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.