Exemples d'utilisation de "высоким" en russe

<>
а затем делаем уровень сбережений высоким. Und dann gelangt er zu einer hohen Sparquote.
Это способствовало высоким показателям роста в свое время. Das hat in guten Zeiten hohe Wachstumsraten gebracht.
Между тем уровень сбережений в Китае остается высоким. Unterdessen bleibt Chinas Sparquote beharrlich hoch.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким. Und das Risiko bleibt sehr hoch in den ersten 10 Jahren.
Квинтиль 20% семей с самым высоким уровнем доходов Quintil der höchsten 20% der Einkommen
И вы подаете его под высоким давлением через распылитель. Dann pumpen Sie es mit hohem Druck durch eine Düse.
но они хотят это делать по самым высоким стандартам. Aber sie wollen es auf sehr hohem Niveau machen.
безработицей, преступностью, высоким уровнем детской смертности и так далее. Arbeitslosigkeit, Verbrechen, eine hohe Kindersterblichkeit und so weiter.
мир с высоким уровнем доходов и низко-углеродной энергетикой. eine Welt mit hohem Einkommen und kohlenstoffarmer Energieversorgung.
Неудивительно, что региональная стабильность стала высоким приоритетом для европейцев. Nicht überraschend hat daher die regionale Stabilität für die Europäer eine hohe Priorität.
Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. Hinzukommt, dass die Höhe der Ausgaben insgesamt hoch sein wird.
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам. Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
Составляя почти 70% ВВП, потребление в США является слишком высоким. Mit fast 70% vom BIP ist der Konsum in den USA zu hoch.
Россия и Китай остаются странами с наиболее высоким уровнем политического риска. Die großen Länder mit dem höchsten politischen Risiko sind Russland und China.
В-седьмых, количество жертв в результате военного удара будет очень высоким. Siebtens wären die Verluste unter der Zivilbevölkerung, die ein Militärschlag verursachen würde, hoch.
Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев. Manchmal kann es sogar hohe Kosten für die angeblichen Nutznießer verursachen.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам. Bisher wurde diese Spannung nicht gelöst, was zu hohen Haushaltsdefiziten führt.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам. Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten.
И мета-риск стратегических ошибок и катастроф все еще остается очень высоким. Und das Meta-Risiko politischer Fehler und Unfälle bleibt nach wie vor sehr hoch.
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. Auf beiden Seiten des Atlantiks ist die Arbeitslosigkeit hartnäckig hoch geblieben, bei etwa 10%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !