Exemples d'utilisation de "мешать" en russe

<>
Они должны поддерживать или, по крайней мере, не мешать усилиям Китая, направленным на обеспечение экономического роста и общественного порядка, на объединение с Тайванем и достижение уважения на международной арене; Sie haben die chinesischen Bemühungen zur Aufrechterhaltung des Wirtschaftswachstums und der sozialen Ordnung, die Wiedervereinigung mit Taiwan und die Sicherstellung des internationalen Respekts zu unterstützen, oder zumindest nicht zu verhindern;
Он утверждает, что если Рихтаржова найдет новую любовь, он не будет ей мешать. Wenn sich Darina eine neue Liebe suchen will, dann wolle er sie nicht daran hindern.
Я постараюсь не мешать тебе учиться. Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене. Überholte Großmachtträume dürfen einer realistischen und fairen Machtverteilung auf der internationalen Bühne nicht im Weg stehen.
Именно тогда я избавился от идеализма, решил уйти из неправительственной организации и непосредственно изучать то, как Интернет может мешать демократизации. In diesem Moment war von meinem Idealismus nichts mehr übrig und ich entschied mich, meinen Job bei der NRO zu kündigen, um dann wiederum zu erforschen, wie das Internet hinderlich für die Demokratisierung sein kann.
Но я не хочу также мешать ехать им. Aber ich möchte ihnen nicht im Wege stehen.
При отсутствии взаимодействия существует также риск того, что денежная политика, созданная для того, чтобы обеспечивать развитие (или хотя бы не мешать ему), опять приведет к нарушениям в работе финансового сектора и дисбалансам. Bei fehlender Koordination besteht auch das Risiko, dass die Geldpolitik, die Wachstum schaffen (oder es zumindest nicht verhindern) soll, wiederum zu Verzerrungen des Finanzsektors und Ungleichgewichten führt.
Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС. Dazu muss vor allem Serbien eine scharfe Warnung erhalten, dass es Bosnien und das Kosovo nicht mehr an einer Annäherung an Europa hindern kann.
мне не хотелось бы вам мешать. ich möchte Sie nicht stören.
В Бразилии и остальных странах искаженные расчетные формулы МВФ - что он относит и что не относит к расходам - продолжают мешать инвестициям, необходимым для модернизации предприятий общественного сектора, и становятся основным камнем преткновения на пути к земельной реформе. Die grotesken Buchführungsvorschriften des IWF - was auch getan oder unterlassen wird, es ist unter Ausgaben zu verbuchen - verhindern in Brasilien und anderen Ländern weiterhin die für eine Modernisierung notwendigen Investitionen in den öffentlichen Sektor und sind ein Haupthindernis für die Landreform.
Именно поэтому он будет продолжать преследовать нас, продолжать мешать установлению нормальных отношений между странами в этом регионе с таким количеством неиспользованного потенциала, если мы не проявим решительность и не урегулируем окончательно этот вопрос. Dies ist der Grund, warum er uns weiter verfolgen, die normalen Beziehungen zwischen den Ländern dieser Region weiter stören wird, solange wir nicht offen damit umgehen.
Мешает именно отсутствие демократии в Китае. Die fehlende Demokratie in China verhindert ihre Ehe.
Что мешает вам избавиться от таких людей? Was hindert Sie daran, solche Menschen loszuwerden?
Табачный дым мешает остальным пассажирам. Der Zigarettenrauch stört die anderen Passagiere.
У жителей Монтаны есть давние ценности, которые сегодня, похоже, мешают им решить свои собственные проблемы. Die Einwohner Montanas haben traditionelle Werte, die ihnen heute bei der Lösung ihrer Probleme im Weg stehen.
К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив. Sein Grund hiervor war es, die offensichtlich hinderlichen Schwanzfedern des männlichen Pfaus und die scheinbar nutzlose Mähne männlicher Löwen zu erklären.
Затем мешаю, пока сахар полностью не растворится, а потом наливаю в ванночку для роста. Wir rühren es, bis er vollständig gelöst ist, und gießen es in ein Wachstumsbecken.
Многие утверждают, что испорченные стимулы, созданные моделью "блокбастера", мешают инновациям. Viele vertreten die Ansicht, dass die perversen Anreize, die durch das Blockbuster-Modell erzeugt werden Innovationen verhindern.
Поэтому ничто не мешало банкам продавать "тухлые" облигации. Also gab es nichts, das die Banken hinderte, minderwertige Anleihen zu verkaufen.
А статическое электричество мне мешает. Und die Statik stört bei allem.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !