Verwendungsbeispiele von "hindern" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Also versucht er sie am Updaten zu hindern. и пытается помешать им.
Sollen wir sie daran hindern? Должны ли мы им в этом препятствовать?
Wenn sich Darina eine neue Liebe suchen will, dann wolle er sie nicht daran hindern. Он утверждает, что если Рихтаржова найдет новую любовь, он не будет ей мешать.
Niemand kann den Iran daran hindern, die Straße von Hormuz zu bedrohen. Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу.
Sollen wir die Einwanderer daran hindern, unternehmerisches Risiko auf sich zu nehmen? должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов?
Ebenso sind schwache Banken mit Schuldenüberhängen, die sie daran hindern, lohnenswerte Investitionen zu tätigen, ein Bremsklotz für die Wirtschaft. Аналогично, слабые банки под гнетом долгов, которые мешают им финансировать достойные инвестиции, являются бременем для экономики.
Aber das sollte uns nicht daran hindern, alle denkbaren Szenarien zu untersuchen. Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии.
Beschränkungen in Glaubensfragen zur Gewährleistung der öffentlichen Ordnung sind legitim, dürfen die Menschen jedoch nicht an der Religionsausübung hindern. ограничения на отправление религиозных обрядов в целях сохранения общественного порядка - законны, но они и не должны препятствовать людям их отправлять.
Um Aufgaben zu übernehmen, die lange Zeit den Männern vorbehalten waren, müssen sich die Frauen von Verpflichtungen verabschieden, die sie am beruflichen Aufstieg hindern. Для того, чтобы принять на себя обязанности, которые на протяжении долгого времени принадлежали мужчинам, необходимо, чтобы женщины оставили те задачи, которые мешали им продвинуться выше низкоквалифицированных рабочих мест.
Wir müssen besondere Rücksicht darauf nehmen, dass unser Handeln sie in irgendeiner Weise daran unabsichtlich hindern könnte, ihre lebenswichtigen Tätigkeiten auszuüben. И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни.
Drei Hauptfaktoren hindern die politischen Entscheidungsträger daran, die Zinssätze auf ein Niveau zu erhöhen, bei dem der Markt im Gleichgewicht ist. Три основных фактора препятствуют политикам в повышении процентных ставок до уровней рыночного равновесия.
Dazu muss vor allem Serbien eine scharfe Warnung erhalten, dass es Bosnien und das Kosovo nicht mehr an einer Annäherung an Europa hindern kann. Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС.
Aber es hat kein Recht, die schwer verschuldeten Länder zu hindern, ihrem Elend zu entgehen, indem sie sich zusammentun und Eurobonds ausgeben. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Übernimm keine Kosten, die Dich daran hindern, Beiträge von diesen Menschen zu bekommen, baue das System so, dass jeder jeglichen Beitrag leisten kann. Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми, постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме".
Das Ziel war es jedoch nicht, Pendler auf dem Weg zur Arbeit zu stören, sondern Demonstranten daran zu hindern, das Parlament zu erreichen. Однако это было сделано не для того, чтобы не дать людям добраться на работу из пригородов, а чтобы помешать участникам протестов попасть к зданию парламента.
Die Hauptunsicherheit ist, ob eine afghanische Regierung, in der die Taliban vertreten sind, Al Kaida daran hindern würde und könnte, in den Regionen unter Taliban-Herrschaft wieder Stützpunkte aufzubauen. Есть повод больше всего сомневаться в том, будет ли и сможет ли афганское правительство, которое включает Талибан, препятствовать Аль-Каиде восстанавливать базы в регионах, которые находятся под контролем Талибана.
Das erste Ziel der Nachrichtendienste ist es dabei, Terroristen aufzuspüren, sie am Handeln zu hindern und sie aufzuspüren, nachdem Sie Anschläge verübt haben. Первой задачей разведывательных служб является найти террористов, помешать их действиям и, если теракт все же был совершен, выследить их.
Zum Beispiel könnten die Regulierungsstandards eine Vergütung mit Kapitalbeteiligung verlangen, um die Manager daran zu hindern, sich die erhaltenen Aktien und Optionen vor Ablauf eines bestimmten Mindestzeitraums nach der Vergabe auszahlen zu lassen. Например, регулирующие стандарты могут потребовать планы, основанные на акциях, чтобы препятствовать обналичиванию менеджерами премиальных акций и опционов во время определенного минимального периода после наделения правами.
Trotzdem legen jüngste Fortschritte in der Kognitionswissenschaft vom rationalen Denken nahe, dass nichts - außer Geldmangel - uns hindern kann, einen "RQ-Test" zu entwickeln. Тем не менее, последние успехи когнитивистики в сфере рационального мышления говорят о том, что ничто (кроме денег) не помешает нам создать тесты на определение уровня развития рационального мышления.
Klar zutage tritt diese Vorstellung etwa in den Schriften von Said Kotb, der auf der Konferenz des Faisal-Zentrums von einem neuen parlamentarischen Heidentum sprach, das die Menschen daran hindern könne, sich der Herrschaft Gottes zu unterwerfen. Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!