Exemplos de uso de "hinderte" em alemão

<>
Dies hinderte die Protestierer freilich nicht, die Veranstaltung als Erfolg darzustellen. Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной.
Als die Wirtschaft 1997 ins Trudeln geriet, hinderte der Mangel an staatlichen Reserven den Staat daran, die bankrotten Banken zu retten, sodass sie gezwungen waren, internationale Institutionen um Hilfe zu bitten. Как только в 1997 году началось резкое падение, нехватка правительственных запасов стала препятствовать их способности спасти разоряющиеся банки, вынуждая те обратиться за помощью к международным учреждениям.
Also gab es nichts, das die Banken hinderte, minderwertige Anleihen zu verkaufen. Поэтому ничто не мешало банкам продавать "тухлые" облигации.
Doch wie sich dann zeigte, hinderte ihre Abwesenheit die Teilnehmer nicht daran, eine Übereinkunft herbeizuführen. Однако ситуация сложилась таким образом, что их отсутствие не помешало сторонам достигнуть соглашения.
Das hinderte die ECOWAS daran, die Wirtschaftsleistung ihrer Schwesterorganisationen, der Südafrikanischen Entwicklungsgemeinschaft (SADC) und dem Gemeinsamen Markt für das Östliche und Südliche Afrika (COMESA) zu erreichen. Это частично помешало ЭКОВАС достичь экономических результатов близких к результатам деятельности таких организаций, как Сообщество развития Южной Африки и Единый рынок Восточной и Южной Африки.
Aber sie taten es, und dies hinderte sie nicht, "Brüssel" deutlich und lauthals die Schuld für genau diese Beschränkungen zuzuschieben, wenn ihre eigenen nationalen Fluglinien in Schwierigkeiten gerieten. Но они это сделали, и это не помешало им громко и во всеуслышание обвинять "Брюссель" за эти самые ограничения, когда их национальные авиакомпании попадали в неприятности.
Also versucht er sie am Updaten zu hindern. и пытается помешать им.
Sollen wir sie daran hindern? Должны ли мы им в этом препятствовать?
Was hindert Sie daran, solche Menschen loszuwerden? Что мешает вам избавиться от таких людей?
Leider hat mich meine Verletzung daran gehindert, etwas Spielzeit herauszuschlagen. К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени.
Sollen wir die Einwanderer daran hindern, unternehmerisches Risiko auf sich zu nehmen? должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов?
Was hindert Sie daran, sich solcher Menschen zu entledigen? Что мешает вам избавиться от таких людей?
Niemand kann den Iran daran hindern, die Straße von Hormuz zu bedrohen. Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу.
Auf Grundlage bestehender Erfahrungen jedoch ist Skepsis angebracht, wenn behauptet wird, dass Gerechtigkeit am Frieden hindert. Основываясь на предыдущем опыте, тем не менее, некоторый скептицизм выглядит оправданным в отношении заявления о том, что совершение правосудия препятствует установлению мира.
Was hindert junge Leute daran, eine weiter führende Schule zu besuchen? Что мешает большему числу молодых людей посещать среднюю школу?
Aber das sollte uns nicht daran hindern, alle denkbaren Szenarien zu untersuchen. Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии.
Beschränkungen in Glaubensfragen zur Gewährleistung der öffentlichen Ordnung sind legitim, dürfen die Menschen jedoch nicht an der Religionsausübung hindern. ограничения на отправление религиозных обрядов в целях сохранения общественного порядка - законны, но они и не должны препятствовать людям их отправлять.
Durch seine unterbewertete Währung hindert China die USA daran, ihr bilaterales Handelsdefizit abzubauen. Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит.
Das dritte Argument konzentrierte sich darauf, dass Saddam am Besitz von Massenvernichtungswaffen gehindert werden müsse. Третий довод - помешать Хусейну создать оружие массового поражения.
Drei Hauptfaktoren hindern die politischen Entscheidungsträger daran, die Zinssätze auf ein Niveau zu erhöhen, bei dem der Markt im Gleichgewicht ist. Три основных фактора препятствуют политикам в повышении процентных ставок до уровней рыночного равновесия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.