Exemples d'utilisation de "напоминающее" en russe

<>
Германия и Италия, например, просто слишком велики по сравнению с Португалией и Бельгией (также представляющей собой достаточно сомнительное смешение фламандцев и валлонов), и это создает дисбаланс, неравномерное распределение сил, напоминающее "тяжелый сапог" Пруссии в старой империи Бисмарка. Deutschland und Italien sind einfach zu groß im Vergleich zu Portugal und Belgien (selbst ein eher fragwürdiges Konglomerat aus Flamen und Wallonen) und das führt zu Unausgeglichenheiten, die an die harte Hand Preußens im alten bismarckschen Reich erinnert.
Её лидер, бывший когда-то почтальоном, говорит, что в настоящий момент он является частью "Сопротивления" - слово, напоминающее антифашистскую борьбу эпохи Гитлера. Ihr Anführer, ein ehemaliger Postbote, hat erklärt, in der gegenwärtigen Lage sei er Teil einer "Résistance" - ein Begriff, der an die antifaschistischen Kämpfe der Hitlerzeit anklingt.
Эта песня напоминает мне детство. Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.
Однако суд над полковником Будановым в Ростове-на-Дону, который обвиняется в похищении, изнасиловании и убийстве чеченской девушки Эльзы Кунгаевой, напоминает известное дело Дрейфуса, разделившее Францию сто лет назад. Und doch gibt es in dem Prozess in der Stadt Rostow am Don gegen Oberst Yuri Budanow wegen Kindsentführung, Vergewaltigung und Mord an einem 18 Jahre alten Mädchen namens Elsa Kungaeva aus Tschetschenien, Anklänge an die berühmte Dreyfus Affäre, die Frankreich vor einem Jahrhundert gespalten hatte.
Несмотря на неоднократные напоминая ЕС, правительство Кубы ничего не исполнило из того, к чему призывал ЕС на протяжении многих лет - прежде всего, освободить всех политических заключенных и остановить преследование независимых гражданских групп, а также политических оппонентов режима. Trotz wiederholten Drängens der EU hat die kubanische Regierung nichts von dem getan, was die Union seit vielen Jahren immer wieder angemahnt hat - insbesondere, alle politischen Gefangenen freizulassen und die Verfolgung unabhängiger zivilgesellschaftlicher Gruppen und der politischen Gegner des Regimes zu beenden.
Это напоминает мне об отце. Das erinnert mich an meinen Vater.
".ты напоминаешь мне о матери". "Erinnerst du mich an meine Mutter."
Ты напоминаешь мне своего отца. Du erinnerst mich an deinen Vater.
О чём вам напоминает эта шляпа? Woran erinnert dich dieser Hut?
Знаете, это немного напоминает мне хирургию. Es erinnert mich ein wenig an Chirurgie.
Эта картинка мне кое-что напомнила. Dieses Bild erinnerte mich an etwas.
Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше. Sobald wir Leute an ihre Moral erinnern, betrügen sie weniger.
Это напоминает о Животной Ферме Джорджа Орвелла: Das erinnert an George Orwells Farm der Tiere:
Эта картина напоминает мне о моей семье. Das Bild erinnert mich an meine Familie.
Песня всегда напоминает мне о моем детстве. Das Lied erinnert mich immer an meine Kindheit.
он напоминает все от экстрементов до романтики. - Sie erinnert uns an Einfälle, die von Fäkalsprache bis zur Romantik reichen.
Эта песня напоминает мне о моём детстве. Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.
Оно напоминает мне о моих студенческих годах. Es erinnert mich an meine College Zeit.
Эта картинка напоминает мне о моём детстве. Dieses Bild erinnert mich an meine Kindheit.
А третья сторона напоминает нам об этом. Und daran erinnert uns die dritte Partei.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !