Verwendungsbeispiele von "отправке" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Расходы по отправке войск и военной техники по всему миру для обеспечения безопасности в том месте и когда это необходимо доставляют финансовую "головную боль" для всей Европы. Die Kosten der Entsendung von Truppen und militärischem Gerät, um in anderen Teilen der Welt für Sicherheit zu sorgen, wann und wo dies nötig ist, verursacht europaweit erhebliche finanzielle Kopfschmerzen.
В будущем, технология, разработанная для военного воздушного наблюдения, может принести выгоды при использовании в мирных целях - например, для контроля дорожного трафика и снижения загруженности дорог, а также в оказании помощи благодаря отправке команд спасателей и гуманитарной помощи. Was die Zukunft angeht, so könnten uns für die militärische Luftraumüberwachung entwickelte Technologien wichtige zivile Vorteile bringen - etwa bei der Steuerung von Verkehrsflüssen und der Verringerung von Staus sowie bei der Entsendung von Rettungsteams und humanitärer Hilfe.
Такая миссия требует дополнительной отправки в Ливию нескольких сотен военных специалистов, а не нескольких дюжин, как пообещали Великобритания, Франция и Италия. Eine derartige Mission wird die Entsendung von hunderten weiterer Militärexperten nach Libyen erforderlich machen, als die paar Dutzend, die Großbritannien, Frankreich und Italien bisher zugesichert haben.
Так что это просто вопрос нажатия нескольких кнопок на телефоне, отправки, и на этом все. Es handelt sich also wirklich nur um ein paar Klicks auf dem Telefon, dann absenden und fertig.
с большим трудом удалось правительственной коалиции канцера Шредера заручиться поддержкой Бундестага на отправку немецких солдат для участия в кампании против международного терроризма. Mit knapper Not gelang es der deutschen Regierungskoalition unter Bundeskanzler Schröder den Antrag auf Entsendung deutscher Soldaten in den Kampf gegen den internationalen Terrorismus durch den deutschen Bundestag zu bringen.
Министр иностранных дел Франции Ален Жюппе также высказался за отправку наблюдателей от ООН, чтобы помочь защитить гражданских лиц от репрессий режима, который, по его словам, впал в "паранойю". Der französische Auβenhandelsminister Alain Juppé hatte sich ebenfalls zugunsten der Entsendung von UNO-Beobachtern ausgesprochen, um Zivilisten vor Repressionen des Regimes, dass sich ihm nach in seine"Paranoia" einkapselt, schützend zur Seite zu stehen.
Недавняя отправка инспекторов в Северную Корею для подтверждения закрытия реактора военного назначения и продолжающиеся усилия по поиску следов программы разработки ядерного оружия Ираном - это только наиболее наглядные примеры контролирующей функции организации. Die jüngste Entsendung von Inspektoren zur Verifizierung der Abschaltung des nordkoreanischen Atomwaffenreaktors und die anhaltenden Bemühungen, die nuklearen Intentionen des Iran aufzustöbern, sind nur die sichtbarsten Anzeichen ihrer Überwachungsfunktion.
Был ли это провал дисциплины и воинской подготовки - результат отправки неопытных и не умудрённых жизнью резервистов в тяжёлые условия, резкого расширения области их расквартировки, а затем недостатка персонала при всё возрастающем наплыве пленных повстанцев? War es ein Versagen in der Disziplin und Ausbildung - das Ergebnis der Entsendung unerfahrener und weltfremder Reservisten in eine Umgebung mit schlechten Bedingungen, der abrupten Verlängerung ihres Einsatzes und der Konfrontation mit einem wachsenden Zustrom von gefangenen Aufständischen ohne ausreichende Personalausstattung?
Извещение об отправке мы уже отправили Wir haben die Versandanzeige bereits geschickt
Ваша машина готова к отправке Ihre Maschine ist versandbereit
Мы не виновны в неправильной отправке Wir sind nicht schuld an den Fehllieferungen
Когда заказ будет готов к отправке? Wann wird der Auftrag abholbereit sein?
Необходимые образцы будут завтра готовы к отправке Die gewünschten Muster werden morgen lieferbereit sein
Ваш заказ выполнен, и мы ожидаем указания к отправке Ihr Auftrag ist durchgeführt, und wir erwarten gerne Ihre Versandanweisungen
Как и прежде Вы не передали нам документ об отправке Nach wie vor haben Sie uns keinen Beleg über eine Bestellung übersandt
Американцы уже приняли решение об отправке дополнительных 8 000 солдат в следующем году. Die Amerikaner haben bereits 8.000 weitere Einsatzkräfte für nächstes Jahr zugesagt.
После отправки дополнительных 21000 солдат в Афганистан Обама рассматривает вопрос об отправке еще 14000. Obwohl 21.000 zusätzliche Einsatzkräfte entsendet wurden, zieht Obama eine Truppenverstärkung um weitere 14.000 Soldaten in Erwägung.
Решением проблемы было бы создание прибора, имитирующего действия фронтального слоя, посылающего сигналы клеткам на выходе сетчатки, чтобы они могли возобновить работу по отправке сигналов в мозг. Eine Lösung für das Problem wäre dann ein Gerät zu entwickeln, dass das Verhalten der vorderseitigen Schaltungen imitiert und Signale an die Ausgangszellen der Netzhaut schickt, und diese können wieder an die Arbeit gehen, und ihre Signale an das Gehirn senden.
Позиция Франции, которая на самом деле задумывалась об отправке 15 000 солдат в Ирак в том случае, если ООН санкционирует эту войну, столь же ясна, как и позиция Шрёдера. Frankreich, das im Falle einer Billigung des Krieges durch die UNO 15.000 Soldaten in den Irak geschickt hätte, legt sich ebenso deutlich fest wie Schröder.
Принимая решение об отправке британских войск на защиту Сьерра-Леоне от варварского вторжения Либерии, он раскритиковал всех тех, кто предупреждал о катастрофе и завоевал большое моральное уважение к себе со стороны народа. Bei der Entscheidung, britische Truppen zu schicken, um Sierra Leone gegen eine barbarische Invasion aus Liberia zu verteidigen, setzte er sich gegen all jene durch, die vor einer Katastrophe warnten, und erwarb sich enormes moralisches Ansehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!