Exemples d'utilisation de "почувствовал" en russe
Когда Мубарак почувствовал, что его власть ускользает, и обратился к своим противникам, он обнаружил дезорганизованные оппозиционные партии с небольшим политическим опытом и отсутствием поддержки в обществе.
Als Mubarak dann merkte, dass ihm die Macht entglitt, und er auf seine Gegner zugehen wollte, fand er desorganisierte Oppositionsparteien vor:
После года тренировок я почувствовал, что готов.
Und nach einem Jahr des Trainings, fühlte ich mich soweit.
И в процессе съемок этого фильма я почувствовал, что многие документальные фильмы, которые я видел, были о том, как научиться чему-либо, либо получить знания, их продвигали люди в кадре, или они были движимы идеями.
Als ich diesen Film machte, merkte ich, dass sehr viele der Dokumentarfilme, die ich gesehen habe, vom Lernen handeln oder von Erkenntnissen und dass sie von Gesprächen mit klugen Köpfen und Ideen inspiriert sind.
Я почувствовал её в операционной, рядом с больным.
Ich habe es im Operationssaal gefühlt, an der Bettkante.
Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.
John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.
Проработав 25 лет, я почувствовал, что полностью выдохся.
Also begann ich mich nach 25 so zu fühlen, als würde ich austrocknen.
Я почувствовал, как по моему телу пробежала дрожь;
Ich fühlte, wie ein Ruck durch meinen Körper fuhr;
В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным;
In Srebrenica hätte sich Pontius Pilatus rehabilitiert gefühlt.
На этом фоне бесконечности Бхарат вдруг почувствовал свою незначительность.
Und plötzlich, vor diesem Sinnbild der Unendlichkeit, fühlte Bharat sich unbedeutend.
Но он почувствовал как старая страсть к ней возвращяется.
Aber er fühlte seine alte Leidenschaft für sie zurückkehren.
Я почувствовал как будто во мне взошли семь солнц.
Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind.
Я работал два часа, как вдруг почувствовал себя больным.
Ich hatte zwei Stunden lang gearbeitet, als ich mich plötzlich krank fühlte.
Я почувствовал себя очень неловко, потому что не мог ей ответить.
Ich fühlte mich sehr unwohl, weil ich ihre Frage nicht beantworten konnte.
Возникла техническая неполадка, и Генри инстинктивно почувствовал, что его дело - развлечь публику.
Es gab einen technischen Fehler und Henry fühlte instinktiv, dass er das Publikum unterhalten müsse.
я впервые в жизни почувствовал, что был частью чего-то большего, чем я сам.
Und zum ersten Mal in meinem Leben fühlte ich, dass ich Teil von etwas war, das größer war als ich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité