Exemples d'utilisation de "разработали" en russe

<>
Они разработали аппарат искусственного соития. Sie haben eine künstliche Sexmaschine entwickelt.
В декларации, которую мы разработали, равенство рассматривается как "автономное право". In der Erklärung, die wir ausgearbeitet haben, wird Gleichberechtigung als ein "frei stehendes Recht" angesehen.
Полагаясь на советы Герберта Броунелла, бывшего генерального прокурора при Эйзенхауэре, юристы государственного департамента разработали проект "Акта о взаимоотношениях с Тайванем", не имеющего в американской истории аналогов закона, который позволял американскому правительству вести торговые отношения с Тайванем, включая продажу оружия, без признания самого Тайваня. Unter Beratung von Herbert Brownell, des ehemaligen Justizministers unter Präsident Eisenhower, erarbeiteten Juristen des US-Außenministeriums den Taiwan Relations Act, ein einzigartiges Gesetzwerk, das es der amerikanischen Regierung ermöglichte, Geschäfte mit Taiwan zu betreiben - & einschließlich Waffenverkäufe - & ohne das Land jedoch diplomatisch anzuerkennen.
Мы разработали своего планировщика адаптированой походки. Wir haben unseren anpassungsfähigen Gang-Planer entwickelt.
Более того, это подразумевает, что кризис находится под полным европейским контролем и что европейские власти детально разработали всесторонний план, который разрешит все финансовые и структурные проблемы Греции. Außerdem wird damit implizit vermittelt, dass Europa diese Krise völlig unter Kontrolle hat und die europäischen Behörden einen umfassenden Plan zur Lösung der griechischen Haushalts- und Strukturprobleme ausgearbeitet haben.
Генетики разработали аналогичную технологию - генетическое штриховое кодирование. Genetiker haben ein ähnliches Tool, den genetischen Barcode, entwickelt.
Ряд развивающихся стран, таких как Китай, Индия, Бразилия и Южная Африка, уже разработали национальные стратегии борьбы с изменением климата или энергетические стратегии, которые показывают степень, до которой, как они считают, учитывая свои экономические особенности, они могут заняться решением этой проблемы. Eine Reihe von Entwicklungsländern wie China, Indien, Brasilien und Südafrika haben bereits nationale Strategien in den Bereichen Klimawandel und Energie ausgearbeitet.
Мы разработали эти новые приводы для суставов. Wir entwickelten diese neuartigen Steuerelemente für Gelenke.
Мы разработали программу для отображения этих данных. Wir entwickelten eine Software, die Folgendes zeigt:
Поэтому, мы разработали Систему Медицинского Ангела-Хранителя Also entwickelten wir das AngelMed Guardian-System.
Как будто мы разработали понятие числа для симметрии. Es ist fast so, als ob er die Idee der Zahl für Symmetrien entwickelt hätte.
Мы разработали психосоциальный подход к консультированию, учитывающий особенности культуры. Wir entwickelten einen kultursensiblen, psychosozialen Beratungsansatz.
Мы разработали систему, включавшую язык разметки на основе HTML. Wir entwickelten ein System mit Markup-Sprache auf Html-Basis.
Мы разработали игру под названием Надстройка в Институте Будущего. Wir haben das Spiel "Superstruct" am Institut für die Zukunft entwickelt.
Для этой цели мы разработали целый ряд технологий интерфейса для незрячих: Dafür, haben wir verschiedene Typen von nicht-visueller Nutzer-Interface-Technologie entwickelt.
Кроме версии для Macintosh мы разработали версию этого продукта для ПК. Wir entwickelten eine PC-Version dieses Produktes und eine Macintosh-Version.
В этом проекте мы разработали интеллектуальные субтитры в режиме реального времени. Für dieses Projekt haben wir eine Art intelligenter simultaner Untertitel entwickelt.
Ученые разработали антиникотиновую вакцину, которая могла бы лишить процесс курения сигарет удовольствия. Wissenschaftler haben einen Anti-Nikotin-Impfstoff entwickelt, der den Spaß am Rauchen verderben könnte.
Изображение поступает с камеры, которую разработали немецкие исследователи из Института Макса Планка. Das Bild kommt von einer Kamera, die deutsche Forscher vom Max-Planck-Institut entwickelt haben.
Кроме того, они разработали ряд хитроумных процедурных уловок, направленных на подрыв работы комиссии. Zusätzlich haben sie eine Reihe von klugen Verfahrenstricks entwickelt, um die Kommission zu untergraben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !