Verwendungsbeispiele von "такому" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Представьте, кто захочет себя подвергнуть такому? Wer würde sich so was denn schon antun?
Какая защита могла бы соответствовать такому миропорядку? Welche Art von Schutz wäre angemessen in einer solchen Welt?
Очевидно, что население Китая более чем последовало такому совету. Chinas Bevölkerung ist derartigen Ermahnungen offensichtlich mehr als gefolgt.
Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему-то такому. Und die Annahme ist, dass sie zueinander wie Cousins sind oder so ähnlich.
И какую же мы вынесем оценку такому человеку? Wie sollen wir einen solchen Mann bewerten?
Однако последствия развития событий по такому сценарию будут в основном иметь значение для стран Азии. Die Auswirkungen eines derartigen Szenarios blieben aber größtenteils auf Asien beschränkt.
Редко такому большому количеству людей приходилось уступать так много, чтобы защитить интересы такого малого количества людей. Selten mussten so viele Menschen auf so viel verzichten, um die Interessen von so wenigen zu schützen.
И, наконец, мы должны заняться собственной реорганизацией для того, чтобы следовать такому курсу. Schließlich müssen wir auch uns selbst neu organisieren, um solch einen Kurs aufrechtzuerhalten.
Пройдемся по такому сараю - если производитель вам это позволит - и вы обнаружите там до 30000 цыплят. Betreten Sie einen derartigen Stall - wenn der Produzent es Ihnen denn erlaubt -, und Sie werden dort bis zu 30.000 Hühner vorfinden.
Он развлекал, доставлял удовольствие, давал облегчение такому большому количеству людей, когда они в этом больше всего нуждались. Er hat Unterhaltung, Spaß und Erleichterung so vielen Menschen gebracht, als sie es am meisten brauchten.
Теперь регуляторы препятствуют такому трансграничному бизнесу, что приводит к новому процессу с уродливым названием "деевропеизация". Jetzt versuchen die Regulierungsbehörden, solche internationalen Geschäfte einzuschränken, was zu einer neuen Entwicklung mit dem hässlichen Namen "Deeuroisierung" führt.
Но французы и англичане, которые призывали к такому курсу в Ливии, не сделали подобного предложения для Сирии. Aber die Franzosen und Briten, die in Libyen auf deinen derartigen Kurs drängten, haben für Syrien keinen diesbezüglichen Vorschlag unterbreitet.
Я задалась вопросом, можно ли этот урок, полученный от деревьев-художников, применить к неподвижному учреждению такому, как тюрьмы. Da begann ich mich zu fragen, ob sich die Lehre, die ich von den Baumkünstlern erhalten hatte, auch auf so statische Institutionen wie unsere Gefängnisse anwenden ließ.
Создание международного суда справедливости по делам меньшинств позволит отрезать путь такому насилию и сохранить мир во всем мире. Die Schaffung eines internationalen Gerichtshofes für Minderheitenfragen bietet einen Möglichkeit, solche Gewalt im Keim zu ersticken und den globalen Frieden zu sichern.
Еще более редкой является ситуация, когда на этом фоне одновременно происходят два отдельных события, которые способствую такому исходу. Und sogar noch ungewöhnlicher ist, dass zwei separate Entwicklungen zu einem derartigen Resultat führen.
К такому заключению пришла двухпартийная комиссия, которую я недавно возглавил вместе с Ричардом Армитаджем - бывшим заместителем госсекретаря США в администрации Буша. So lautete das Fazit einer überparteilichen Kommission, der ich vor kurzem gemeinsam mit dem früheren stellvertretenden Außenminister der USA, Richard Armitage, vorsaß.
Крах банка Lehman Brothers послужил толчком к такому "взрыву", и финансовые системы были спасены только за счет помощи правительств. Genau solch eine Explosion wurde von der Lehman-Brothers-Pleite ausgelöst, und das Finanzsystem konnte nur noch durch staatliche Eingriffe gerettet werden.
В то же время этим видам утечек не следует наивно аплодировать, как чему-то такому, что способствует лучшему правительству. Zugleich sollte man derartigen Lecks nicht in dem naiven Glauben applaudieren, sie würden irgendwie zu einer besseren Regierungsführung beitragen.
В самом деле, ради достижения стабильности в национальной экономике, администрация Обамы однозначно движется к такому виду правительственного вмешательства, которым Китай руководствовался последние два десятилетия. So bewegt sich die Regierung Obama in ihrem Streben nach nationaler wirtschaftlicher Stabilität deutlich in Richtung der Art von staatlicher Intervention, die China in den letzten zwei Jahrzehnten gefördert hat.
Прогуливаетесь ли вы по улицам своего города или путешествуете по миру, как я, вы видите и поражаетесь такому разнообразию людей. Ein Spaziergang in einer Großstadt oder eine solche Reise zeigt diese Vielfalt der menschlichen Spezies auf erstaunliche Weise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!